Judges 18:7 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို့ကြောင့်ထိုလူငါးယောက်တို့သည်လဲရှ မြို့သို့ထွက်သွားကြ၏။ ထိုမြို့သားတို့သည် ဇိဒုန်မြို့သားများကဲ့သို့ အေးဆေးငြိမ်းချမ်း စွာနေထိုင်ကြသူများဖြစ်ကြောင်း၊ မည်သူ နှင့်မျှအငြင်းမပွားတတ်ကြောင်း၊ သူတို့ လိုအပ်သမျှတို့ကိုလည်းရရှိကြကြောင်း၊ သူတို့သည်ဇိဒုန်မြို့သားတို့နှင့်အလွန် အလှမ်းကွာရာတွင်နေထိုင်ကြလျက် အခြားအဘယ်လူမျိုးနှင့်မျှလည်း အဆက်အသွယ်မရှိကြကြောင်းကို စူးစမ်းသိရှိကြလေသည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုလူ ငါးယောက်တို့သည် ထွက်သွား၍ လဲရှမြို့သို့ ရောက်သဖြင့်၊ မြို့သားတို့သည် ဇိဒုန် အမျိုးသား တို့ သတိမရှိသကဲ့သို့ သတိမရှိ၊ မစိုးရိမ်ဘဲ ငြိမ်ဝပ်စွာ နေကြောင်းကို၎င်း၊ ဆုံးမပိုင်သော မင်းမရှိ ကြောင်းကို၎င်း၊ ဇိဒုန်အမျိုးသားတို့နှင့် ဝေး၍ အဘယ်သူနှင့်မျှ အမှုမဆိုင်ကြောင်းကို၎င်း ကြည့်ရှု ပြီးမှ၊-
Burmese 1928
ထို လူ ငါး ယောက် တို့ ထွက် သွား သ ဖြင့် လဲ ရှ မြို့ သို့ ရောက် ရာ ၎င်း မြို့ သား တို့ သည် ဇိ ဒုန် မြို့ သား တို့ အ လိုက် ဘေး ကင်း၍ ငြိမ်း ချမ်း စွာ နေ ထိုင် ကြောင်း ကို လည်း ကောင်း၊ အ ရှက် ခွဲ ရန် အာ ဏာ ပိုင် ပေး သူ မ ရှိ ကြောင်း ကို လည်း ကောင်း ဇိ ဒုန် မြို့ နှင့် ဝေး ကွာ သည့် ပြင် အ ခြား မြို့ နှင့် မ ဆိုင် ကြောင်း ကို လည်း ကောင်း၊ သိ မြင် ပြီး နောက်
Burmese 2021
ထိုလူငါးယောက်တို့သည် ထွက်သွား၍ လဲရှမြို့သို့ ရောက်သဖြင့်၊ မြို့သားတို့သည် ဇိဒုန်အမျိုးသားတို့ သတိမရှိသကဲ့သို့ သတိမရှိ၊ မစိုးရိမ်ဘဲ ငြိမ်ဝပ်စွာ နေကြောင်းကိုလည်းကောင်း၊ ဆုံးမပိုင်သောမင်းမရှိကြောင်းကိုလည်းကောင်း၊ ဇိဒုန်အမျိုးသားတို့နှင့်ဝေး၍ အဘယ်သူနှင့်မျှ အမှုမဆိုင်ကြောင်းကိုလည်းကောင်းကြည့်ရှုပြီးမှ၊
Burmese JBZV
ထိုလူငါးေယာက္တို႔သည္ ထြက္သြား၍ လဲရွၿမိဳ႕သို႔ ေရာက္သျဖင့္၊ ၿမိဳ႕သားတို႔သည္ ဇိဒုန္အမ်ိဳးသားတို႔ သတိမရွိသကဲ့သို႔ သတိမရွိ၊ မစိုးရိမ္ဘဲ ၿငိမ္ဝပ္စြာ ေနေၾကာင္းကိုလည္းေကာင္း၊ ဆုံးမပိုင္ေသာမင္းမရွိေၾကာင္းကိုလည္းေကာင္း၊ ဇိဒုန္အမ်ိဳးသားတို႔ႏွင့္ေဝး၍ အဘယ္သူႏွင့္မၽွ အမွုမဆိုင္ေၾကာင္းကိုလည္းေကာင္းၾကည့္ရွုၿပီးမွ၊
Burmese MCLZV
ထို႔ေၾကာင့္ထိုလူငါးေယာက္တို႔သည္လဲရွ ၿမိဳ႕သို႔ထြက္သြားၾက၏။ ထိုၿမိဳ႕သားတို႔သည္ ဇိဒုန္ၿမိဳ႕သားမ်ားကဲ့သို႔ ေအးေဆးၿငိမ္းခ်မ္း စြာေနထိုင္ၾကသူမ်ားျဖစ္ေၾကာင္း၊ မည္သူ ႏွင့္မၽွအျငင္းမပြားတတ္ေၾကာင္း၊ သူတို႔ လိုအပ္သမၽွတို႔ကိုလည္းရရွိၾကေၾကာင္း၊ သူတို႔သည္ဇိဒုန္ၿမိဳ႕သားတို႔ႏွင့္အလြန္ အလွမ္းကြာရာတြင္ေနထိုင္ၾကလ်က္ အျခားအဘယ္လူမ်ိဳးႏွင့္မၽွလည္း အဆက္အသြယ္မရွိၾကေၾကာင္းကို စူးစမ္းသိရွိၾကေလသည္။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် ထိုလူငါးယောက်သည် ခရီးဆက်သွား၍ လဲရှမြို့သို့ရောက်သော် ထိုမြို့သားတို့သည် ဆီဒုန်လူမျိုးတို့စရိုက်အတိုင်း စိုးရိမ်ပူပန်မှုမရှိ၊ ဘေးအန္တရာယ်ကင်းကင်းနှင့် စိတ်အေးလက်အေးနေထိုင်ကြကြောင်း၊ ထိုပြည်သည် လိုလေသေးမရှိ စည်းစိမ်ဥစ္စာကြွယ်ဝကြောင်း၊ ဆီဒုန်မြို့နှင့်ကွာဝေးသည့်အပြင် မည်သူနှင့်မျှအဆက်အဆံမရှိကြောင်း စူးစမ်းသိရှိရကြ၏။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ထိုလူငါးေယာက္သည္ ခရီးဆက္သြား၍ လဲရွၿမိဳ႕သို႔ေရာက္ေသာ္ ထိုၿမိဳ႕သားတို႔သည္ ဆီဒုန္လူမ်ိဳးတို႔စ႐ိုက္အတိုင္း စိုးရိမ္ပူပန္မႈမရွိ၊ ေဘးအႏၲရာယ္ကင္းကင္းႏွင့္ စိတ္ေအးလက္ေအးေနထိုင္ၾကေၾကာင္း၊ ထိုျပည္သည္ လိုေလေသးမရွိ စည္းစိမ္ဥစၥာႂကြယ္ဝေၾကာင္း၊ ဆီဒုန္ၿမိဳ႕ႏွင့္ကြာေဝးသည့္အျပင္ မည္သူႏွင့္မွ်အဆက္အဆံမရွိေၾကာင္း စူးစမ္းသိရွိရၾက၏။