Judges 19:15 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို့​ကြောင့်​သူ​တို့​သည်​ထို​မြို့​တွင်​အိပ်​စက် နား​နေ​ရန်​မြို့​ထဲ​သို့​ဝင်​ပြီး​လျှင် မြို့​တံ​ခါး အ​နီး​ရှိ​ကွက်​လပ်​၌​ထိုင်​နေ​ကြ​၏။ သို့​သော် လည်း​မည်​သူ​မျှ​မိ​မိ​အိမ်​တွင်​တည်း​ခို​ရန် သူ​တို့​အား​ခေါ်​ဖိတ်​ခြင်း​မ​ပြု​ကြ​ချေ။
Burmese 1835 Version Judson
ဂိဗာမြို့မှာ ညဉ့်ကို လွန်စေမည်အကြံနှင့် မြို့ထဲသို့ဝင်၍ အဘယ်သူ မျှ ဧည့်မခံသေးသောကြောင့် လမ်းမှာထိုင်နေ၏။
Burmese 1928
ဂိ ဗာ မြို့ တွင် တည်း ခို မည့် အ ကြံ နှင့် မြို့ တွင်း သို့ ဝင် ရောက် ရာ အိမ် တွင် တည်း ခို ရန် ခေါ် ဖိတ် သူ မ ရှိ သည် နှင့် လမ်း ဆုံ မှာ ထိုင် နေ ရ ၏။
Burmese 2021
ဂိ​ဗာ​မြို့​မှာ ည​ကို​လွန်​စေ​မည်​အ​ကြံ​နှင့် မြို့​ထဲ​သို့​ဝင်၍ အ​ဘယ်​သူ​မျှ ဧည့်​မ​ခံ​သေး​သော​ကြောင့် လမ်း​မှာ​ထိုင်​နေ၏။
Burmese JBZV
ဂိ​ဗာ​ၿမိဳ႕​မွာ ည​ကို​လြန္​ေစ​မည္​အ​ႀကံ​ႏွင့္ ၿမိဳ႕​ထဲ​သို႔​ဝင္၍ အ​ဘယ္​သူ​မၽွ ဧည့္​မ​ခံ​ေသး​ေသာ​ေၾကာင့္ လမ္း​မွာ​ထိုင္​ေန၏။
Burmese MCLZV
ထို႔​ေၾကာင့္​သူ​တို႔​သည္​ထို​ၿမိဳ႕​တြင္​အိပ္​စက္ နား​ေန​ရန္​ၿမိဳ႕​ထဲ​သို႔​ဝင္​ၿပီး​လၽွင္ ၿမိဳ႕​တံ​ခါး အ​နီး​ရွိ​ကြက္​လပ္​၌​ထိုင္​ေန​ၾက​၏။ သို႔​ေသာ္ လည္း​မည္​သူ​မၽွ​မိ​မိ​အိမ္​တြင္​တည္း​ခို​ရန္ သူ​တို႔​အား​ေခၚ​ဖိတ္​ျခင္း​မ​ျပဳ​ၾက​ေခ်။
Burmese MSBU
သူ​တို့​သည် ခရီး​မ​ဆက်​တော့​ဘဲ ညအိပ်နား​ရန် ဂိဗာ​မြို့​သို့ ဝင်သွား​၍ မြို့​အလယ်​လမ်းဆုံလမ်းခွ​တွင် ထိုင်​နေ​ကြ​၏​။ သို့သော် မည်သူမျှ သူ​တို့​ကို ညအိပ်နား​ရန် မ​ခေါ်​ကြ​။
Burmese MSBZ
သူ​တို႔​သည္ ခရီး​မ​ဆက္​ေတာ့​ဘဲ ညအိပ္နား​ရန္ ဂိဗာ​ၿမိဳ႕​သို႔ ဝင္သြား​၍ ၿမိဳ႕​အလယ္​လမ္းဆုံလမ္းခြ​တြင္ ထိုင္​ေန​ၾက​၏​။ သို႔ေသာ္ မည္သူမွ် သူ​တို႔​ကို ညအိပ္နား​ရန္ မ​ေခၚ​ၾက​။