Judges 19:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
စတုတ္ထနေ့နံနက်၌စောစောထ၍ခရီးထွက် ရန်ပြင်ဆင်သောအခါ ယောက္ခမက``စားစရာ ကိုဦးစွာသုံးဆောင်၍အားဖြည့်ပြီးမှခရီး ထွက်ပါ'' ဟုပြော၏။
Burmese 1835 Version Judson
စတုတ္တနေ့ရက် နံနက်စောစောထ၍ ထွက်သွားအံ့သောငှါ ပြင်ဆင်သောအခါ၊ ယောက္ခမက၊ မုန့် အနည်းငယ်ကို စား၍ အားဖြည့်ပြီးမှ သွားကြပါဟု သမက်အား ဆိုသည့်အတိုင်း၊
Burmese 1928
လေး ရက် မြောက် သော နံ နက် အ ချိန် တွင် ထွက် သွား မည့် အ ကြံ နှင့် ထ သော အ ခါ မ ယား၏ အ ဖ က၊ ခဲ ဖွယ် စား ဖွယ် အ နည်း ငယ် ကို စား သောက်၍ အား ရှိ ပြီး မှ သွား ပါ ဟု ဆို သည့် အ လျောက်
Burmese 2021
စတုတ္တနေ့ရက် နံနက်စောစောထ၍ ထွက်သွားအံ့သောငှာ ပြင်ဆင်သောအခါ၊ ယောက္ခမက၊ မုန့်အနည်းငယ်ကိုစား၍ အားဖြည့်ပြီးမှ သွားကြပါဟု သမက်အား ဆိုသည်အတိုင်း၊
Burmese JBZV
စတုတၱေန႔ရက္ နံနက္ေစာေစာထ၍ ထြက္သြားအံ့ေသာငွာ ျပင္ဆင္ေသာအခါ၊ ေယာကၡမက၊ မုန္႔အနည္းငယ္ကိုစား၍ အားျဖည့္ၿပီးမွ သြားၾကပါဟု သမက္အား ဆိုသည္အတိုင္း၊
Burmese MCLZV
စတုတၳေန႔နံနက္၌ေစာေစာထ၍ခရီးထြက္ ရန္ျပင္ဆင္ေသာအခါ ေယာကၡမက``စားစရာ ကိုဦးစြာသုံးေဆာင္၍အားျဖည့္ၿပီးမွခရီး ထြက္ပါ'' ဟုေျပာ၏။
Burmese MSBU
လေးရက်မြောက်သောနေ့တွင် သူတို့သည် နံနက်စောစောထ၍ပြန်သွားရန် ပြင်ဆင်၏။ သို့သော် မယားငယ်၏ဖခင်က “အားရှိအောင် နည်းနည်းစားသောက်ပြီးမှ သွားပါ”ဟု သမက်အား ဆိုသဖြင့်
Burmese MSBZ
ေလးရက္ေျမာက္ေသာေန႔တြင္ သူတို႔သည္ နံနက္ေစာေစာထ၍ျပန္သြားရန္ ျပင္ဆင္၏။ သို႔ေသာ္ မယားငယ္၏ဖခင္က “အားရွိေအာင္ နည္းနည္းစားေသာက္ၿပီးမွ သြားပါ”ဟု သမက္အား ဆိုသျဖင့္