Judges 19:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ငါးရက်မြောက်သောနေ့နံနက်စောစော၌သူ သည် ခရီးသွားရန်ထသောအခါယောက္ခမ က``ကျေးဇူးပြု၍အစာစားပါဦး။ နေမြင့် သည်တိုင်အောင်စောင့်ပါဦး'' ဟုဆိုသဖြင့် ယောက္ခမနှင့်သမက်တို့သည်အတူတကွ စားကြ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ပဥ္စမနေ့ရက် နံနက်စောစော သွားအံ့သောငှါ ထသောအခါ၊ ယောက္ခမက၊ အားဖြည့်ပါဦးတော့ဟု ဆို၍ မွန်းလွဲသည်တိုင်အောင် နှစ်ယောက်လုံး စားသောက်လျက်နေကြ၏။
Burmese 1928
ငါး ရက် မြောက် သော နံ နက် အ ချိန် သွား ခြင်း ငှါ ထ သော အ ခါ ယော က္မ က၊ မွန်း လွဲ သည့် တိုင် အောင် အား ရ စွာ နေ ပါ ဦး ဟု ဆို သည့် အ တိုင်း နှစ် ယောက် လုံး စား သောက် နေ ကြ ပြီး လျှင်၊
Burmese 2021
ပဥ္စမနေ့ရက် နံနက်စောစောသွားအံ့သောငှာ ထသောအခါ၊ ယောက္ခမက၊ အားဖြည့်ပါဦးတော့ဟုဆို၍ မွန်းလွဲသည်တိုင်အောင် နှစ်ယောက်လုံး စားသောက်လျက်နေကြ၏။
Burmese JBZV
ပဥၥမေန႔ရက္ နံနက္ေစာေစာသြားအံ့ေသာငွာ ထေသာအခါ၊ ေယာကၡမက၊ အားျဖည့္ပါဦးေတာ့ဟုဆို၍ မြန္းလြဲသည္တိုင္ေအာင္ ႏွစ္ေယာက္လုံး စားေသာက္လ်က္ေနၾက၏။
Burmese MCLZV
ငါးရက္ေျမာက္ေသာေန႔နံနက္ေစာေစာ၌သူ သည္ ခရီးသြားရန္ထေသာအခါေယာကၡမ က``ေက်းဇူးျပဳ၍အစာစားပါဦး။ ေနျမင့္ သည္တိုင္ေအာင္ေစာင့္ပါဦး'' ဟုဆိုသျဖင့္ ေယာကၡမႏွင့္သမက္တို႔သည္အတူတကြ စားၾက၏။
Burmese MSBU
ငါးရက်မြောက်သောနေ့တွင် သူသည် နံနက်စောစောထ၍ ပြန်သွားရန်ပြင်ဆင်သောအခါ မယားငယ်၏ဖခင်က “စားပြီးမှသွားပါ”ဟု ဆိုပြန်သဖြင့် သူတို့နှစ်ဦး မွန်းလွဲအထိ စားသောက်လျက်နေပြန်၏။
Burmese MSBZ
ငါးရက္ေျမာက္ေသာေန႔တြင္ သူသည္ နံနက္ေစာေစာထ၍ ျပန္သြားရန္ျပင္ဆင္ေသာအခါ မယားငယ္၏ဖခင္က “စားၿပီးမွသြားပါ”ဟု ဆိုျပန္သျဖင့္ သူတို႔ႏွစ္ဦး မြန္းလြဲအထိ စားေသာက္လ်က္ေနျပန္၏။