Judges 20:5 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဂိ​ဗာ​မြို့​သား​တို့​သည်​ကျွန်ုပ်​အား​ရန်​ပြု​လို​၍ အိမ်​ကို​ဝိုင်း​ရံ​ထား​ကြ​ပါ​သည်။ သူ​တို့​သည် ကျွန်ုပ်​ကို​သတ်​ရန်​ကြံ​ရွယ်​သော်​လည်း​ကျွန်ုပ် ၏​မယား​ငယ်​အား​မု​ဒိန်း​ကျင့်​သ​ဖြင့်​သူ သည်​သေ​ဆုံး​သွား​ပါ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ညဉ့်အခါ ဂိဗာမြို့သားတို့သည် ထ၍ အကျွန်ုပ်တည်းခိုသောအိမ်ကို ဝိုင်းလျက်၊ အကျွန်ုပ်ကို တိုက် သတ်မည် အားထုတ်ကြပါ၏။ မယားငယ် သေသည်တိုင်အောင် ရှုတ်ချကြပါ၏။ -
Burmese 1928
၎င်း မြို့ သား တို့ ထ ကြွ လျက်၊ ညဉ့် အ ခါ တည်း အိမ် ကို ဝန်း ဝိုင်း ကြ ပြီး လျှင် ကျွန် တော် ကို သတ် ရန် ကြံ ရွယ်၍ မ ယား ကို အ သ ရေ ရှုတ် ချ သ ဖြင့် သေ စေ ကြ၏။
Burmese 2021
ည​အ​ခါ ဂိ​ဗာ​မြို့​သား​တို့​သည် ထ၍ အ​ကျွန်ုပ်​တည်း​ခို​သော​အိမ်​ကို ဝိုင်း​လျက်၊ အ​ကျွန်ုပ်​ကို တိုက်​သတ်​မည် အား​ထုတ်​ကြ​ပါ၏။ မ​ယား​ငယ် သေ​သည်​တိုင်​အောင် ရှုတ်​ချ​ကြ​ပါ၏။
Burmese JBZV
ည​အ​ခါ ဂိ​ဗာ​ၿမိဳ႕​သား​တို႔​သည္ ထ၍ အ​ကၽြန္ုပ္​တည္း​ခို​ေသာ​အိမ္​ကို ဝိုင္း​လ်က္၊ အ​ကၽြန္ုပ္​ကို တိုက္​သတ္​မည္ အား​ထုတ္​ၾက​ပါ၏။ မ​ယား​ငယ္ ေသ​သည္​တိုင္​ေအာင္ ရွုတ္​ခ်​ၾက​ပါ၏။
Burmese MCLZV
ဂိ​ဗာ​ၿမိဳ႕​သား​တို႔​သည္​ကၽြန္ုပ္​အား​ရန္​ျပဳ​လို​၍ အိမ္​ကို​ဝိုင္း​ရံ​ထား​ၾက​ပါ​သည္။ သူ​တို႔​သည္ ကၽြန္ုပ္​ကို​သတ္​ရန္​ႀကံ​ရြယ္​ေသာ္​လည္း​ကၽြန္ုပ္ ၏​မယား​ငယ္​အား​မု​ဒိန္း​က်င့္​သ​ျဖင့္​သူ သည္​ေသ​ဆုံး​သြား​ပါ​၏။-
Burmese MSBU
ညအချိန်​တွင် ဂိဗာ​မြို့သား​တို့​သည် အကျွန်ုပ်​ရှိ​ရာ​အိမ်​ကို​ဝိုင်း​ထား​ပြီး အကျွန်ုပ်​ကို​သတ်​ရန် ကြံစည်​ကြ​ပါ​၏​။ အကျွန်ုပ်​၏​မယားငယ်​ကို​လည်း သေ​သည်​အထိ​အဓမ္မပြု​ကြ​ပါ​၏​။
Burmese MSBZ
ညအခ်ိန္​တြင္ ဂိဗာ​ၿမိဳ႕သား​တို႔​သည္ အကြၽႏ္ုပ္​ရွိ​ရာ​အိမ္​ကို​ဝိုင္း​ထား​ၿပီး အကြၽႏ္ုပ္​ကို​သတ္​ရန္ ႀကံစည္​ၾက​ပါ​၏​။ အကြၽႏ္ုပ္​၏​မယားငယ္​ကို​လည္း ေသ​သည္​အထိ​အဓမၼျပဳ​ၾက​ပါ​၏​။