Judges 3:24 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထွက်​ခွာ​သွား​လေ​သည်။ ကျေး​ကျွန်​များ​ပြန် လာ​ကြ​သော​အ​ခါ နန်း​တော်​တံ​ခါး​များ သော့​ခတ်​လျက်​ထား​သည်​ကို​တွေ့​မြင်​ရ​ကြ ၏။ သို့​ရာ​တွင်​သူ​တို့​သည်​နန်း​တွင်း​၌ မင်း ကြီး​အ​ခင်း​သွား​နေ​သည်​ဟူ​၍​သာ​လျှင် ထင်​မှတ်​ကြ​လေ​သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ထွက်သွားသောနောက်၊ ကျွန်တော်မျိုးအချို့တို့သည် လာ၍ နန်းတော်တံခါး၌ သော့ခတ်လျက် ရှိသည်ကို မြင်လျှင်၊ စင်စစ် နွေနန်းဆောင်၌ စက်တော်ခေါ်သည်ဟုဆိုလျက်၊
Burmese 1928
လက် သုံး တော် တို့ လာ ရောက် ရာ အ ဆောင် တံ ခါး များ သော့ ခတ် လျက် ရှိ သည် ကို တွေ့ မြင် သော် လေ သာ ဆောင် ထဲ တွင် အ ခင်း သွား သည် ဟု အ ချင်း ချင်း ပြော ဆို လျက်၊
Burmese 2021
ထွက်​သွား​သော​နောက်၊ ကျွန်​တော်​မျိုး​အ​ချို့​တို့​သည်​လာ၍ နန်း​တော်​တံ​ခါး၌ သော့​ခတ်​လျက်​ရှိ​သည်​ကို မြင်​လျှင်၊ စင်​စစ် နွေ​နန်း​ဆောင်၌ စက်​တော်​ခေါ်​သည်​ဟု​ဆို​လျက်၊
Burmese JBZV
ထြက္​သြား​ေသာ​ေနာက္၊ ကၽြန္​ေတာ္​မ်ိဳး​အ​ခ်ိဳ႕​တို႔​သည္​လာ၍ နန္း​ေတာ္​တံ​ခါး၌ ေသာ့​ခတ္​လ်က္​ရွိ​သည္​ကို ျမင္​လၽွင္၊ စင္​စစ္ ေႏြ​နန္း​ေဆာင္၌ စက္​ေတာ္​ေခၚ​သည္​ဟု​ဆို​လ်က္၊
Burmese MCLZV
ထြက္​ခြာ​သြား​ေလ​သည္။ ေက်း​ကၽြန္​မ်ား​ျပန္ လာ​ၾက​ေသာ​အ​ခါ နန္း​ေတာ္​တံ​ခါး​မ်ား ေသာ့​ခတ္​လ်က္​ထား​သည္​ကို​ေတြ႕​ျမင္​ရ​ၾက ၏။ သို႔​ရာ​တြင္​သူ​တို႔​သည္​နန္း​တြင္း​၌ မင္း ႀကီး​အ​ခင္း​သြား​ေန​သည္​ဟူ​၍​သာ​လၽွင္ ထင္​မွတ္​ၾက​ေလ​သည္။-
Burmese MSBU
ဧဟုဒ​ထွက်သွား​ပြီးနောက် ဧဂလုန်​မင်းကြီး​၏​အမှုထမ်း​တို့​သည် လေသာနန်းဆောင်​တံခါး​သော့ခတ်​ထား​သည်​ကို မြင်​လျှင် “​မင်းကြီး​သည် လေသာနန်းဆောင်​တွင် ကျင်ကြီးစွန့်​နေ​သည်​”​ဟု ဆို​ကြ​၏​။
Burmese MSBZ
ဧဟုဒ​ထြက္သြား​ၿပီးေနာက္ ဧဂလုန္​မင္းႀကီး​၏​အမႈထမ္း​တို႔​သည္ ေလသာနန္းေဆာင္​တံခါး​ေသာ့ခတ္​ထား​သည္​ကို ျမင္​လွ်င္ “​မင္းႀကီး​သည္ ေလသာနန္းေဆာင္​တြင္ က်င္ႀကီးစြန႔္​ေန​သည္​”​ဟု ဆို​ၾက​၏​။