Judges 6:18 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​အား​ဆက်​သ​ရန်​ပူ​ဇော်​သကာ​ကို​ယူ ဆောင်​လာ​ချိန်​တိုင်​အောင် ဤ​အ​ရပ်​မှ​ကြွ​သွား တော်​မ​မူ​ပါ​နှင့်'' ဟု​လျှောက်​လေ​၏။ ကိုယ်​တော်​က​လည်း``သင်​ပြန်​လာ​ချိန်​တိုင် အောင်​ငါ​ရှိ​နေ​မည်'' ဟု​မိန့်​တော်​မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
အကျွန်ုပ်သည် တဖန်လာပြန်၍၊ ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာကို ဆောင်ခဲ့သဖြင့်၊ ကိုယ်တော်ရှေ့၌ မတင်မှီတိုင်အောင်၊ ဤအရပ်က ကြွသွားတော်မမူပါနှင့်ဟု တောင်းပန်လျှင်၊ သင်သည် ပြန်၍ မလာမှီတိုင်အောင် ငါနေမည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
အ ကျွန်ုပ် ပြန် ရောက်၍ ပါ လာ သော လက် ဆောင် တော် ကို ကိုယ် တော့် မျက် မှောက်၌ မ ဆက် မ ချင်း၊ ဤ ဌာ န က ကွယ် ကြွ တော် မ မူ ပါ နှင့် ဟု လျှောက် ထား လေ သော်၊ သင် ပြန် ရောက် သည့် တိုင် အောင် စောင့် ဆိုင်း မည် ဟု မိန့် တော် မူ ၏။
Burmese 2021
အ​ကျွန်ုပ်​သည် တစ်​ဖန်​လာ​ပြန်၍၊ ဘော​ဇဉ်​ပူ​ဇော်​သ​ကာ​ကို ဆောင်​ခဲ့​သ​ဖြင့်၊ ကိုယ်​တော်​ရှေ့၌ မ​တင်​မီ​တိုင်​အောင်၊ ဤ​အ​ရပ်​က ကြွ​သွား​တော်​မ​မူ​ပါ​နှင့်​ဟု တောင်း​ပန်​လျှင်၊ သင်​သည် ပြန်၍ မ​လာ​မီ​တိုင်​အောင် ငါ​နေ​မည်​ဟု မိန့်​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
အ​ကၽြန္ုပ္​သည္ တစ္​ဖန္​လာ​ျပန္၍၊ ေဘာ​ဇဥ္​ပူ​ေဇာ္​သ​ကာ​ကို ေဆာင္​ခဲ့​သ​ျဖင့္၊ ကိုယ္​ေတာ္​ေရွ႕၌ မ​တင္​မီ​တိုင္​ေအာင္၊ ဤ​အ​ရပ္​က ႂကြ​သြား​ေတာ္​မ​မူ​ပါ​ႏွင့္​ဟု ေတာင္း​ပန္​လၽွင္၊ သင္​သည္ ျပန္၍ မ​လာ​မီ​တိုင္​ေအာင္ ငါ​ေန​မည္​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​အား​ဆက္​သ​ရန္​ပူ​ေဇာ္​သကာ​ကို​ယူ ေဆာင္​လာ​ခ်ိန္​တိုင္​ေအာင္ ဤ​အ​ရပ္​မွ​ႂကြ​သြား ေတာ္​မ​မူ​ပါ​ႏွင့္'' ဟု​ေလၽွာက္​ေလ​၏။ ကိုယ္​ေတာ္​က​လည္း``သင္​ျပန္​လာ​ခ်ိန္​တိုင္ ေအာင္​ငါ​ရွိ​ေန​မည္'' ဟု​မိန႔္​ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MSBU
ကိုယ်တော့်​ထံသို့ အကျွန်ုပ်​ပြန်လာ​၍ ဘောဇဉ်ပူဇော်သက္ကာ​ကို ကိုယ်တော်​အား လာ​ပြီး​မ​ဆက်သ​မ​ချင်း ဤ​နေရာ​မှ ထွက်​မ​သွား​ပါ​နှင့်​”​ဟု လျှောက်ဆို​လျှင် “သင်​ပြန်လာ​သည်​အထိ စောင့်​နေ​မည်”​ဟု ပြန်​၍​မိန့်​တော်မူ​၏​။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ့္​ထံသို႔ အကြၽႏ္ုပ္​ျပန္လာ​၍ ေဘာဇဥ္ပူေဇာ္သကၠာ​ကို ကိုယ္ေတာ္​အား လာ​ၿပီး​မ​ဆက္သ​မ​ခ်င္း ဤ​ေနရာ​မွ ထြက္​မ​သြား​ပါ​ႏွင့္​”​ဟု ေလွ်ာက္ဆို​လွ်င္ “သင္​ျပန္လာ​သည္​အထိ ေစာင့္​ေန​မည္”​ဟု ျပန္​၍​မိန႔္​ေတာ္မူ​၏​။