Judges 7:5 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဂိဒေါင်သည်လူတို့ကိုရေဆိပ်သို့ခေါ်ဆောင် သွားပြီးနောက် ထာဝရဘုရားက``ထိုသူတို့ တွင်ရေကိုခွေးကဲ့သို့လျှာနှင့်လျက်သောက် သောသူများနှင့် ဒူးထောက်၍သောက်သောသူ များကိုနှစ်စုခွဲလော့'' ဟုဂိဒေါင်အားမိန့် တော်မူ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ဂိဒေါင်သည် လူတို့ကို ရေဆိပ်သို့ ခေါ်ခဲ့၍၊ ထာဝရဘုရားက၊ ခွေးသည် ရေကိုလျက်၍ သောက်သကဲ့သို့ လျှာနှင့်လျက်၍ သောက်သောသူတစု၊ ဒူးထောက်လျက် ဝပ်၍ သောက်သောသူတစု၊ ထိုလူနှစ်စုကို ခွဲထားလော့ဟု ဂိဒေါင်အား မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
တပ် သား တို့ ကို ရေ ရှိ ရာ သို့ ဂိ ဒေါင် ခေါ် ဆောင် ပြီး မှ ထာ ဝ ရ ဘု ရား က၊ ခွေး သည် ရေ ကို လျက် သောက် သ ကဲ့ သို့ လျှာ ဖြင့် လျက် သောက် သော လူ တစ် စု၊ ဒူး ချ၍ သောက် သော လူ တစ် စု၊ ထို နှစ် စု ကို ခွဲ ထား စေ ဟု ဂိ ဒေါင် အား မိန့် တော် မူ လေ သော်၊
Burmese 2021
ဂိဒေါင်သည် လူတို့ကို ရေဆိပ်သို့ခေါ်ခဲ့၍၊ ထာဝရဘုရားက၊ ခွေးသည် ရေကိုလျက်၍ သောက်သကဲ့သို့ လျှာနှင့်လျက်၍ သောက်သောသူတစ်စု၊ ဒူးထောက်လျက် ဝပ်၍သောက်သောသူတစ်စု၊ ထိုလူနှစ်စုကို ခွဲထားလော့ဟု ဂိဒေါင်အား မိန့်တော်မူ၏။
Burmese JBZV
ဂိေဒါင္သည္ လူတို႔ကို ေရဆိပ္သို႔ေခၚခဲ့၍၊ ထာဝရဘုရားက၊ ေခြးသည္ ေရကိုလ်က္၍ ေသာက္သကဲ့သို႔ လၽွာႏွင့္လ်က္၍ ေသာက္ေသာသူတစ္စု၊ ဒူးေထာက္လ်က္ ဝပ္၍ေသာက္ေသာသူတစ္စု၊ ထိုလူႏွစ္စုကို ခြဲထားေလာ့ဟု ဂိေဒါင္အား မိန္႔ေတာ္မူ၏။
Burmese MCLZV
ဂိေဒါင္သည္လူတို႔ကိုေရဆိပ္သို႔ေခၚေဆာင္ သြားၿပီးေနာက္ ထာဝရဘုရားက``ထိုသူတို႔ တြင္ေရကိုေခြးကဲ့သို႔လၽွာႏွင့္လ်က္ေသာက္ ေသာသူမ်ားႏွင့္ ဒူးေထာက္၍ေသာက္ေသာသူ မ်ားကိုႏွစ္စုခြဲေလာ့'' ဟုဂိေဒါင္အားမိန႔္ ေတာ္မူ၏။-
Burmese MSBU
ဂိဒေါင်ကလည်း လူတို့ကို စမ်းချောင်းနားသို့ခေါ်သွားသောအခါ ထာဝရဘုရားက သူ့အား “ခွေးကဲ့သို့ ရေကိုလျှာဖြင့် လျက်သောသူနှင့် ဒူးထောက်ပြီးသောက်သောသူတို့ကို သီးခြားခွဲထားလော့”ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
ဂိေဒါင္ကလည္း လူတို႔ကို စမ္းေခ်ာင္းနားသို႔ေခၚသြားေသာအခါ ထာဝရဘုရားက သူ႔အား “ေခြးကဲ့သို႔ ေရကိုလွ်ာျဖင့္ လ်က္ေသာသူႏွင့္ ဒူးေထာက္ၿပီးေသာက္ေသာသူတို႔ကို သီးျခားခြဲထားေလာ့”ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။