Judges 8:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုနောက်ဧဖရိမ်နယ်သားတို့ကဂိဒေါင် အား``သင်သည်မိဒျန်အမျိုးသားတို့ထံသွား ရောက်တိုက်ခိုက်စဉ်အခါက အဘယ်ကြောင့် ငါတို့အားမခေါ်ဘဲနေပါသနည်း။ အဘယ် ကြောင့်ဤသို့ငါတို့အားပြုပါသနည်း'' ဟု ပြင်းပြင်းထန်ထန်အပြစ်တင်ကြ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ဧဖရိမ်လူတို့က၊ သင်သည် မိဒျန်လူတို့ကို တိုက်သွားသောအခါ၊ ငါတို့ကို မခေါ်ဘဲ ငါတို့၌ အဘယ်သို့ ပြုသနည်းဟု ကျပ်ကျပ်အပြစ်တင်ကြ၏။
Burmese 1928
ဧ ဖ ရိမ့် သူ ရဲ တို့ က၊ ငါ တို့ ကို မ ခေါ် ဘဲ၊ မိ ဒျန် လူ မျိုး နှင့် စစ် ပြိုင် ရန် အ ဘယ် ကြောင့် ချီ သွား သ နည်း ဟု မေး မြန်း ၍ ပြင်း စွာ အ ပြစ် တင် ကြ ရာ၊
Burmese 2021
ဧဖရိမ်လူတို့က၊ သင်သည် မိဒျန်လူတို့ကို တိုက်သွားသောအခါ၊ ငါတို့ကိုမခေါ်ဘဲ ငါတို့၌ အဘယ်သို့ ပြုသနည်းဟု ကျပ်ကျပ်အပြစ်တင်ကြ၏။
Burmese JBZV
ဧဖရိမ္လူတို႔က၊ သင္သည္ မိဒ်န္လူတို႔ကို တိုက္သြားေသာအခါ၊ ငါတို႔ကိုမေခၚဘဲ ငါတို႔၌ အဘယ္သို႔ ျပဳသနည္းဟု က်ပ္က်ပ္အျပစ္တင္ၾက၏။
Burmese MCLZV
ထိုေနာက္ဧဖရိမ္နယ္သားတို႔ကဂိေဒါင္ အား``သင္သည္မိဒ်န္အမ်ိဳးသားတို႔ထံသြား ေရာက္တိုက္ခိုက္စဥ္အခါက အဘယ္ေၾကာင့္ ငါတို႔အားမေခၚဘဲေနပါသနည္း။ အဘယ္ ေၾကာင့္ဤသို႔ငါတို႔အားျပဳပါသနည္း'' ဟု ျပင္းျပင္းထန္ထန္အျပစ္တင္ၾက၏။
Burmese MSBU
ဧဖရိမ်အမျိုးသားတို့က ဂိဒေါင်အား “သင်သည် မိဒျန်လူမျိုးတို့နှင့် စစ်သွားတိုက်သည်ကို ငါတို့အား အဘယ်ကြောင့် မခေါ်သနည်း။ ငါတို့အား အဘယ်ကြောင့် ထိုသို့ပြုသနည်း”ဟု ဆိုလျက် ပြင်းပြင်းထန်ထန်အပြစ်တင်ကြ၏။
Burmese MSBZ
ဧဖရိမ္အမ်ိဳးသားတို႔က ဂိေဒါင္အား “သင္သည္ မိဒ်န္လူမ်ိဳးတို႔ႏွင့္ စစ္သြားတိုက္သည္ကို ငါတို႔အား အဘယ္ေၾကာင့္ မေခၚသနည္း။ ငါတို႔အား အဘယ္ေၾကာင့္ ထိုသို႔ျပဳသနည္း”ဟု ဆိုလ်က္ ျပင္းျပင္းထန္ထန္အျပစ္တင္ၾက၏။