Lamentations 3:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ငါ​သည်​လမ်း​လျှောက်​သော​အ​ခါ ယိမ်း​ယိုင်​လျက်​နေ​ပါ​၏။ ငါ​လှည့်​လိုက်​သည့်​အ​ခါ​တိုင်း​၌ ကျောက်​နံ​ရံ​များ​ပိတ်​လျက်​ရှိ​ပါ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ငါသွားရာလမ်းကို ကျောက်ထရံနှင့်ပိတ်၍၊ ကောက်သောလမ်းဖြင့် သွားစေတော်မူ၏။
Burmese 1928
ဆစ် ပြီး ကျောက် ဖြင့်၊ လမ်း မ များ ကို ဆို့ ပိတ် လျက်၊ လမ်း မြှောင် များ ကို လည်း ကွေ့ ကောက် ခြင်း ပြု တော် မူ သည် တ ကား။
Burmese 2021
ငါ​သွား​ရာ​လမ်း​ကို​ကျောက်​ထ​ရံ​နှင့် ပိတ်၍၊ ကောက်​သော​လမ်း​ဖြင့် သွား​စေ​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
ငါ​သြား​ရာ​လမ္း​ကို​ေက်ာက္​ထ​ရံ​ႏွင့္ ပိတ္၍၊ ေကာက္​ေသာ​လမ္း​ျဖင့္ သြား​ေစ​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
ငါ​သည္​လမ္း​ေလၽွာက္​ေသာ​အ​ခါ ယိမ္း​ယိုင္​လ်က္​ေန​ပါ​၏။ ငါ​လွည့္​လိုက္​သည့္​အ​ခါ​တိုင္း​၌ ေက်ာက္​နံ​ရံ​မ်ား​ပိတ္​လ်က္​ရွိ​ပါ​၏။
Burmese MSBU
ငါ​သွား​သော​လမ်း​ကို ကျောက်နံရံ​ဖြင့် ပိတ်​ထား​ပြီး လမ်းခရီး​ကို ကွေ့ကောက်​စေ​တော်မူ​ပြီ​။
Burmese MSBZ
ငါ​သြား​ေသာ​လမ္း​ကို ေက်ာက္နံရံ​ျဖင့္ ပိတ္​ထား​ၿပီး လမ္းခရီး​ကို ေကြ႕ေကာက္​ေစ​ေတာ္မူ​ၿပီ​။