Leviticus 10:1 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အာရုန်၏သားများဖြစ်ကြသောနာဒပ်နှင့် အဘိဟုတို့သည် မိမိတို့တစ်ဦးစီနှင့်ဆိုင်ရာ မီးကျီးခံလင်ပန်းကိုယူ၍မီးသွေးမီးထည့် ပြီးလျှင် နံ့သာကိုဖြူးလျက်ထာဝရဘုရား အားပူဇော်ကြ၏။ သို့ရာတွင်ယင်းသို့ပူဇော် ရန်ထာဝရဘုရားကသူတို့အားအမိန့် မပေးသောကြောင့် ထိုမီးသည်သန့်ရှင်းသော မီးမဟုတ်၊-
Burmese 1835 Version Judson
အာရုန်၏သားနာဒပ်နှင့် အတိဟုတို့သည်၊ ကိုယ်စီဆိုင်သော လင်ပန်းတို့ကို ယူလျက်၊ မီးကိုထည့်၍ လောဗန်ကို တင်ပြီးလျှင်၊ ထာဝရဘုရား မှာထားတော်မူသော မီးမဟုတ်၊ ထူးခြားသော မီးကို ရှေ့တော်၌ ပူဇော်၏။
Burmese 1928
အာ ရုန့် သား နာ ဒပ် နှင့် အ ဘိ ဟု တို့ သည် ဆိုင် ရာ မီး ကျီး ခံ ကို ကိုယ် စီ ယူ၍ ထည့် သော မီး ပေါ် တွင် နံ့ သာ ပေါင်း ဖြူး လျက် ထာ ဝ ရ ဘု ရား မိန့် မှာ တော် မ မူ သော မီး အ ထူး ကို ရှေ့ တော် တွင် ဆက် ကပ် ကြ သည့် အ တွက်၊
Burmese 2021
အာရုန်၏သားနာဒပ်နှင့် အဘိဟုတို့သည်၊ ကိုယ်စီဆိုင်သောလင်ပန်းတို့ကိုယူလျက်၊ မီးကိုထည့်၍ လောဗန်ကိုတင်ပြီးလျှင်၊ ထာဝရဘုရားမှာထားတော်မူသော မီးမဟုတ်၊ ထူးခြားသောမီးကို ရှေ့တော်၌ပူဇော်၏။
Burmese JBZV
အာ႐ုန္၏သားနာဒပ္ႏွင့္ အဘိဟုတို႔သည္၊ ကိုယ္စီဆိုင္ေသာလင္ပန္းတို႔ကိုယူလ်က္၊ မီးကိုထည့္၍ ေလာဗန္ကိုတင္ၿပီးလၽွင္၊ ထာဝရဘုရားမွာထားေတာ္မူေသာ မီးမဟုတ္၊ ထူးျခားေသာမီးကို ေရွ႕ေတာ္၌ပူေဇာ္၏။
Burmese MCLZV
အာ႐ုန္၏သားမ်ားျဖစ္ၾကေသာနာဒပ္ႏွင့္ အဘိဟုတို႔သည္ မိမိတို႔တစ္ဦးစီႏွင့္ဆိုင္ရာ မီးက်ီးခံလင္ပန္းကိုယူ၍မီးေသြးမီးထည့္ ၿပီးလၽွင္ နံ့သာကိုျဖဴးလ်က္ထာဝရဘုရား အားပူေဇာ္ၾက၏။ သို႔ရာတြင္ယင္းသို႔ပူေဇာ္ ရန္ထာဝရဘုရားကသူတို႔အားအမိန႔္ မေပးေသာေၾကာင့္ ထိုမီးသည္သန႔္ရွင္းေသာ မီးမဟုတ္၊-
Burmese MSBU
အာရုန်၏သားနာဒပ်နှင့်အဘိဟုတို့သည် မိမိတို့၏မီးကျီးခံဗန်းကို ကိုယ်စီယူ၍ မီးထည့်ကာ ထိုမီးပေါ်၌ နံ့သာပေါင်းကိုတင်ပြီးလျှင် သူတို့အား မိန့်မှာထားတော်မူသောမီးမဟုတ်သည့် အခြားသောမီးကို ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ပူဇော်ကြ၏။
Burmese MSBZ
အာ႐ုန္၏သားနာဒပ္ႏွင့္အဘိဟုတို႔သည္ မိမိတို႔၏မီးက်ီးခံဗန္းကို ကိုယ္စီယူ၍ မီးထည့္ကာ ထိုမီးေပၚ၌ နံ႔သာေပါင္းကိုတင္ၿပီးလွ်င္ သူတို႔အား မိန႔္မွာထားေတာ္မူေသာမီးမဟုတ္သည့္ အျခားေသာမီးကို ထာဝရဘုရားေရွ႕ေတာ္၌ ပူေဇာ္ၾက၏။