Leviticus 10:16 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို့​နောက်​မော​ရှေ​သည် အ​ပြစ်​ဖြေ​ရာ​ယဇ်​ဖြစ် သော​ဆိတ်​အ​ကြောင်း​ကို​စုံ​စမ်း​မေး​မြန်း​သော အ​ခါ ထို​ယဇ်​ကို​မီး​ရှို့​ပူ​ဇော်​ပြီး​ကြောင်း​သိ ရ​၏။ ထို့​ကြောင့်​သူ​သည်​ဧ​လာ​ဇာ​နှင့်​ဣ​သ​မာ တို့​အား​အ​မျက်​ထွက်​၍၊-
Burmese 1835 Version Judson
တဖန် မောရှေသည် အပြစ်ဖြေရာ ယဇ်ပြုသော ဆိတ်ကို ကြိုးစား၍ ရှာသော်လည်း မတွေ့။ မီးရှို့ နှင့်ပြီ။ ထိုကြောင့် ကြွင်းသော အာရုန်သား ဧလာဇာ၊ ဣသမာတို့ကို အမျက်ထွက်လျက် ဆိုသည်ကား၊
Burmese 1928
မော ရှေ သည် အ ပြစ် ဖြေ ရာ သ က္ကာ ဆိတ် ကို ရှာ ဖွေ ရာ ကျွမ်း လောင် ပြီး တွေ့ သော ကြောင့် အာ ရုန်၏ ကျန် သော သား ဧ လာ ဇာ နှင့် ဣ သ မာ တို့ ကို အ မျက် ထွက် လျက်၊
Burmese 2021
တစ်​ဖန် မော​ရှေ​သည် အ​ပြစ်​ဖြေ​ရာ​ယဇ်​ပြု​သော​ဆိတ်​ကို ကြိုး​စား၍ ရှာ​သော်​လည်း​မ​တွေ့။ မီး​ရှို့​နှင့်​ပြီ။ ထို​ကြောင့် ကြွင်း​သော​အာ​ရုန်​သား ဧ​လာ​ဇာ၊ ဣ​သ​မာ​တို့​ကို အ​မျက်​ထွက်​လျက်​ဆို​သည်​ကား၊
Burmese JBZV
တစ္​ဖန္ ေမာ​ေရွ​သည္ အ​ျပစ္​ေျဖ​ရာ​ယဇ္​ျပဳ​ေသာ​ဆိတ္​ကို ႀကိဳး​စား၍ ရွာ​ေသာ္​လည္း​မ​ေတြ႕။ မီး​ရွို႔​ႏွင့္​ၿပီ။ ထို​ေၾကာင့္ ႂကြင္း​ေသာ​အာ​႐ုန္​သား ဧ​လာ​ဇာ၊ ဣ​သ​မာ​တို႔​ကို အ​မ်က္​ထြက္​လ်က္​ဆို​သည္​ကား၊
Burmese MCLZV
ထို႔​ေနာက္​ေမာ​ေရွ​သည္ အ​ျပစ္​ေျဖ​ရာ​ယဇ္​ျဖစ္ ေသာ​ဆိတ္​အ​ေၾကာင္း​ကို​စုံ​စမ္း​ေမး​ျမန္း​ေသာ အ​ခါ ထို​ယဇ္​ကို​မီး​ရွို႔​ပူ​ေဇာ္​ၿပီး​ေၾကာင္း​သိ ရ​၏။ ထို႔​ေၾကာင့္​သူ​သည္​ဧ​လာ​ဇာ​ႏွင့္​ဣ​သ​မာ တို႔​အား​အ​မ်က္​ထြက္​၍၊-
Burmese MSBU
ထို့နောက် မောရှေ​သည် အပြစ်ဖြေရာယဇ်​ဖြစ်​သော ဆိတ်သငယ်​အကြောင်း စုံစမ်းမေးမြန်း​သောအခါ ၎င်း​ကို​မီးရှို့​ပြီး​နှင့်​ပြီ​ကို သိမြင်​လေ​၏​။ ထို့ကြောင့် သူ​သည် အာရုန်​၏​အသက်ရှင်​ကျန်ရစ်​ခဲ့​သော​သား ဧလာဇာ​၊ ဣသမာ​တို့​အား အမျက်ထွက်​၍
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ေမာေရွ​သည္ အျပစ္ေျဖရာယဇ္​ျဖစ္​ေသာ ဆိတ္သငယ္​အေၾကာင္း စုံစမ္းေမးျမန္း​ေသာအခါ ၎​ကို​မီးရႈိ႕​ၿပီး​ႏွင့္​ၿပီ​ကို သိျမင္​ေလ​၏​။ ထို႔ေၾကာင့္ သူ​သည္ အာ႐ုန္​၏​အသက္ရွင္​က်န္ရစ္​ခဲ့​ေသာ​သား ဧလာဇာ​၊ ဣသမာ​တို႔​အား အမ်က္ထြက္​၍