Leviticus 15:18 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယောကျာ်း​နှင့်​မိန်း​မ၊ ကာ​မ​စပ်​ယှက်​ပြီး​လျှင် နှစ်​ဦး​စ​လုံး​ရေ​ချိုး​ရ​မည်။ သူ​တို့​သည်​ည ဦး​တိုင်​အောင်​မ​သန့်​စင်​ဘဲ​ရှိ​လိမ့်​မည်။
Burmese 1835 Version Judson
ညဦးတိုင်အောင် မစင်ကြယ်ဖြစ်၏။ ယောက်ျားသည် မိန်းမနှင့် သံဝါသပြုလျှင်၊ နှစ်ယောက်စလုံး ရေချိုးရမည်။ ညဦးတိုင်အောင် မစင်ကြယ်ဖြစ်၏။
Burmese 1928
မိန်း မ နှင့် အိပ် စက် လျှင် နှစ် ဦး လုံး ရေ ချိုး၍ ညဉ့် ဦး တိုင် မ သန့် လျက် နေ ကြ စေ။
Burmese 2021
ညဉ့်​ဦး​တိုင်​အောင် မ​စင်​ကြယ်​ဖြစ်၏။ ယောက်ျား​သည် မိန်း​မ​နှင့်​သံ​ဝါ​သ​ပြု​လျှင်၊ နှစ်​ယောက်​စ​လုံး ရေ​ချိုး​ရ​မည်။ ညဉ့်​ဦး​တိုင်​အောင် မ​စင်​ကြယ်​ဖြစ်၏။
Burmese JBZV
ညဥ့္​ဦး​တိုင္​ေအာင္ မ​စင္​ၾကယ္​ျဖစ္၏။ ေယာက္်ား​သည္ မိန္း​မ​ႏွင့္​သံ​ဝါ​သ​ျပဳ​လၽွင္၊ ႏွစ္​ေယာက္​စ​လုံး ေရ​ခ်ိဳး​ရ​မည္။ ညဥ့္​ဦး​တိုင္​ေအာင္ မ​စင္​ၾကယ္​ျဖစ္၏။
Burmese MCLZV
ေယာက်ာ္း​ႏွင့္​မိန္း​မ၊ ကာ​မ​စပ္​ယွက္​ၿပီး​လၽွင္ ႏွစ္​ဦး​စ​လုံး​ေရ​ခ်ိဳး​ရ​မည္။ သူ​တို႔​သည္​ည ဦး​တိုင္​ေအာင္​မ​သန႔္​စင္​ဘဲ​ရွိ​လိမ့္​မည္။
Burmese MSBU
ယောက်ျား​သည် မိန်းမ​နှင့်​အိပ်​၍ သုက်ရည်​ထွက်​လျှင် နှစ်​ယောက်​စလုံး ရေချိုး​ရ​မည်​။ သူ​တို့​သည် နေဝင်ချိန်​အထိ မစင်မကြယ်​ဖြစ်​၏​။
Burmese MSBZ
ေယာက္်ား​သည္ မိန္းမ​ႏွင့္​အိပ္​၍ သုက္ရည္​ထြက္​လွ်င္ ႏွစ္​ေယာက္​စလုံး ေရခ်ိဳး​ရ​မည္​။ သူ​တို႔​သည္ ေနဝင္ခ်ိန္​အထိ မစင္မၾကယ္​ျဖစ္​၏​။