Leviticus 3:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သိုး​ကို​ဖြစ်​စေ၊ ဆိတ်​ကို​ဖြစ်​စေ၊ မိတ်​သ​ဟာ​ယ ယဇ်​အ​ဖြစ်​ပူ​ဇော်​လို​လျှင် အ​ပြစ်​အ​နာ​ကင်း သော​အ​ထီး​ကို​ဖြစ်​စေ​အ​မ​ကို​ဖြစ်​စေ​ပူ ဇော်​ရ​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ထာဝရဘုရားအား သိုး၊ ဆိတ်ကို၊ မိဿဟာယယဇ်ပြုလိုလျှင်၊ အပြစ်မပါသော အထီး အမတကောင် ကောင်ကို ဆက်ရမည်။
Burmese 1928
သိုး ဆိတ် အုပ် မှ ထာ ဝ ရ ဘု ရား ထံ မိတ် သ ဟာ ယ ပူ ဇော် သ က္ကာ ကို ဆက် ကပ် လျှင် ကြန် အင် စုံ သော အ ထီး အ မ တစ် ကောင် ကောင် ကို လှူ ဒါန်း စေ။
Burmese 2021
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အား သိုး၊ ဆိတ်​ကို၊ မိတ်​သ​ဟာ​ယ​ယဇ်​ပြု​လို​လျှင်၊ အ​ပြစ်​မ​ပါ​သော အ​ထီး​အ​မ တစ်​ကောင်​ကောင်​ကို​ဆက်​ရ​မည်။
Burmese JBZV
ထာ​ဝ​ရ​ဘု​ရား​အား သိုး၊ ဆိတ္​ကို၊ မိတ္​သ​ဟာ​ယ​ယဇ္​ျပဳ​လို​လၽွင္၊ အ​ျပစ္​မ​ပါ​ေသာ အ​ထီး​အ​မ တစ္​ေကာင္​ေကာင္​ကို​ဆက္​ရ​မည္။
Burmese MCLZV
သိုး​ကို​ျဖစ္​ေစ၊ ဆိတ္​ကို​ျဖစ္​ေစ၊ မိတ္​သ​ဟာ​ယ ယဇ္​အ​ျဖစ္​ပူ​ေဇာ္​လို​လၽွင္ အ​ျပစ္​အ​နာ​ကင္း ေသာ​အ​ထီး​ကို​ျဖစ္​ေစ​အ​မ​ကို​ျဖစ္​ေစ​ပူ ေဇာ္​ရ​မည္။-
Burmese MSBU
သူ​သည် ထာဝရဘုရား​အား သိုးဆိတ်​တို့​ကို မိတ်သဟာယယဇ်​အဖြစ် ပူဇော်​လို​လျှင် အပြစ်အနာအဆာကင်း​သော​အထီး​၊ သို့မဟုတ် အမ​ကို ပူဇော်​ရ​မည်​။
Burmese MSBZ
သူ​သည္ ထာဝရဘုရား​အား သိုးဆိတ္​တို႔​ကို မိတ္သဟာယယဇ္​အျဖစ္ ပူေဇာ္​လို​လွ်င္ အျပစ္အနာအဆာကင္း​ေသာ​အထီး​၊ သို႔မဟုတ္ အမ​ကို ပူေဇာ္​ရ​မည္​။