Luke 11:17 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်တော်သည်ထိုသူတို့၏အကြံအစည်ကို သိတော်မူသဖြင့် ``တိုင်းနိုင်ငံတစ်ခုတွင်လူ တို့စိတ်ဝမ်းကွဲပြားလျက်နေလျှင် ထိုနိုင်ငံသည် မကြာမီပျက်စီးမည်သာဖြစ်၏။ အိမ်ထောင်တစ် ခုတွင်အိမ်သူအိမ်သားတို့စိတ်ဝမ်းကွဲပြား လျက်နေလျှင် ထိုအိမ်ထောင်သည်ပျက်စီး မည်သာဖြစ်၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသူတို့၏စိတ်ကို သိတော်မူသည်ဖြစ်၍၊ တိုင်းနိုင်ငံမည်သည်ကား၊ မိမိနှင့်မသင့်မတင့် ကွဲပြားလျှင် ပျက်စီးခြင်းသို့ရောက်လိမ့်မည်၊ အိမ်မည်သည်ကား၊ မိမိနှင့်မသင့်မတင့် ကွဲပြားလျှင်လဲလိမ့်မည်။
Burmese 1928
ထို သူ တို့ အ ထင် အ မြင် များ ကို သိ မြင် တော် မူ သော် ကိုယ် တော် က ဗေ လ ဇေ ဗု လ ကို မှီ ပြီး လျှင် နတ် များ ကို နှင် ထုတ် သည် ဟု သင် တို့ ဆို ကြ သည် မှာ အ တွင်း၌ ကွဲ ပြား လျက် ရှိ သော နိုင် ငံ တိုင်း ပျက် စီး၍ တစ် အိမ် ကို တစ် အိမ် ဖိ လဲ တတ်၏။ ထို နည်း တူ စာ တန် သည် အ တွင်း၌ ကွဲ ပြား လျက် ရှိ လျှင် သူ့ နိုင် ငံ သည် မည် သို့ တည် မြဲ မည် နည်း။
Burmese 2021
ထိုသူတို့၏စိတ်ကို သိတော်မူသည်ဖြစ်၍၊ တိုင်းနိုင်ငံမည်သည်ကား၊ မိမိနှင့်မသင့်မတင့် ကွဲပြားလျှင် ပျက်စီးခြင်းသို့ရောက်လိမ့်မည်၊ အိမ်မည်သည်ကား၊ မိမိနှင့် မသင့်မတင့် ကွဲပြားလျှင် လဲလိမ့်မည်။-
Burmese JBZV
ထိုသူတို႔၏စိတ္ကို သိေတာ္မူသည္ျဖစ္၍၊ တိုင္းနိုင္ငံမည္သည္ကား၊ မိမိႏွင့္မသင့္မတင့္ ကြဲျပားလၽွင္ ပ်က္စီးျခင္းသို႔ေရာက္လိမ့္မည္၊ အိမ္မည္သည္ကား၊ မိမိႏွင့္ မသင့္မတင့္ ကြဲျပားလၽွင္ လဲလိမ့္မည္။-
Burmese MCLZV
ကိုယ္ေတာ္သည္ထိုသူတို႔၏အႀကံအစည္ကို သိေတာ္မူသျဖင့္ ``တိုင္းနိုင္ငံတစ္ခုတြင္လူ တို႔စိတ္ဝမ္းကြဲျပားလ်က္ေနလၽွင္ ထိုနိုင္ငံသည္ မၾကာမီပ်က္စီးမည္သာျဖစ္၏။ အိမ္ေထာင္တစ္ ခုတြင္အိမ္သူအိမ္သားတို႔စိတ္ဝမ္းကြဲျပား လ်က္ေနလၽွင္ ထိုအိမ္ေထာင္သည္ပ်က္စီး မည္သာျဖစ္၏။-
Burmese MSBU
သို့သော် ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏စိတ်သဘောများကို သိမြင်တော်မူသဖြင့် “မိမိအတွင်း၌ ဆန့်ကျင်ကွဲပြားနေသောနိုင်ငံတိုင်းသည် လုံးလုံးပျက်စီးသွားမည်။ မိမိအတွင်း၌ ဆန့်ကျင်ကွဲပြားနေသောအိမ်သည်လည်း ပြိုလဲသွားမည်။
Burmese MSBZ
သို႔ေသာ္ ကိုယ္ေတာ္သည္ သူတို႔၏စိတ္သေဘာမ်ားကို သိျမင္ေတာ္မူသျဖင့္ “မိမိအတြင္း၌ ဆန႔္က်င္ကြဲျပားေနေသာႏိုင္ငံတိုင္းသည္ လုံးလုံးပ်က္စီးသြားမည္။ မိမိအတြင္း၌ ဆန႔္က်င္ကြဲျပားေနေသာအိမ္သည္လည္း ၿပိဳလဲသြားမည္။