Luke 11:27 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သခင်ယေရှုသည်ဤသို့မိန့်တော်မူပြီး သောအခါ လူပရိသတ်ထဲကအမျိုးသမီး တစ်ယောက်သည် ``အရှင့်ကိုမွေး၍နို့တိုက် ရသောအမျိုးသမီးသည်မင်္ဂလာရှိပါ၏'' ဟုလျှောက်၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသို့မိန့်တော်မူစဉ်တွင် မိန်းမတယောက်သည် လူအစုအဝေးထဲကခေါ်၍ ကိုယ်တော်ကို လွယ်သော ဝမ်းနှင့် စို့တော်မူသောသားမြတ်သည် မင်္ဂလာရှိပါ၏ဟု လျှောက်လျှင်၊
Burmese 1928
ထို သို့ မိန့် တော် မူ စဉ် ကိုယ် တော် ကို လွယ် ရ သော ဝမ်း နှင့် စို့ တော် မူ သော သား မြတ် များ၌ မင်္ဂ လာ ရှိ သည် ဟု အ သံ လွင့်၍ လူ ပ ရိ သတ် ရှိ မိန်း မ တစ် ယောက် လျှောက် သော်၊
Burmese 2021
ထိုသို့မိန့်တော်မူစဉ်တွင် မိန်းမတစ်ယောက်သည် လူအစုအဝေးထဲကခေါ်၍ ကိုယ်တော်ကို လွယ်သောဝမ်းနှင့် စို့တော်မူသောသားမြတ်သည် မင်္ဂလာရှိပါ၏ဟု လျှောက်လျှင်၊-
Burmese JBZV
ထိုသို႔မိန္႔ေတာ္မူစဥ္တြင္ မိန္းမတစ္ေယာက္သည္ လူအစုအေဝးထဲကေခၚ၍ ကိုယ္ေတာ္ကို လြယ္ေသာဝမ္းႏွင့္ စို႔ေတာ္မူေသာသားျမတ္သည္ မဂၤလာရွိပါ၏ဟု ေလၽွာက္လၽွင္၊-
Burmese MCLZV
သခင္ေယရွုသည္ဤသို႔မိန႔္ေတာ္မူၿပီး ေသာအခါ လူပရိသတ္ထဲကအမ်ိဳးသမီး တစ္ေယာက္သည္ ``အရွင့္ကိုေမြး၍နို႔တိုက္ ရေသာအမ်ိဳးသမီးသည္မဂၤလာရွိပါ၏'' ဟုေလၽွာက္၏။
Burmese MSBU
ဤအကြောင်းအရာများကို ကိုယ်တော်မိန့်တော်မူစဉ် လူထုပရိသတ်ထဲမှ အမျိုးသမီးတစ်ဦးသည် အသံကိုကျယ်စွာပြု၍ “ကိုယ်တော်ကိုလွယ်သောဝမ်းနှင့် စို့တော်မူသောသားမြတ်တို့သည် မင်္ဂလာရှိပါ၏”ဟု လျှောက်လေ၏။
Burmese MSBZ
ဤအေၾကာင္းအရာမ်ားကို ကိုယ္ေတာ္မိန႔္ေတာ္မူစဥ္ လူထုပရိသတ္ထဲမွ အမ်ိဳးသမီးတစ္ဦးသည္ အသံကိုက်ယ္စြာျပဳ၍ “ကိုယ္ေတာ္ကိုလြယ္ေသာဝမ္းႏွင့္ စို႔ေတာ္မူေသာသားျမတ္တို႔သည္ မဂၤလာရွိပါ၏”ဟု ေလွ်ာက္ေလ၏။