Luke 12:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နောက်`သင်​သည်​နှစ်​ပေါင်း​များ​စွာ​သုံး​ဆောင် ရန်​ဥစ္စာ​ပစ္စည်း​များ​ကို​သို​မှီး​ထား​ပြီး​ဖြစ်​၍ စိတ်​ချမ်း​သာ​စွာ​နေ​လော့။ စား​သောက်​ပျော်​ပါး စွာ​နေ​လော့' ဟု​ငါ့​ကိုယ်​ကို​ငါ​ပြော​မည်​ဟု ဆို​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ငါ့ဝိညာဉ်အားလည်း၊ အချင်းဝိညာဉ်၊ သင်သည် နှစ်ပေါင်းများစွာသုံးဆောင်ရန် ဥစ္စာများကို သိုထား လျက်ရှိပြီ။ ငြိမ်ဝပ်စွာနေလော့။ စားသောက်ခြင်း၊ ပျော်မွေ့ခြင်းကို ပြုလော့။ ငါပြောမည်ဟု သူဌေးအကြံရှိ၏။
Burmese 1928
အ ချင်း ဝိ ညာဉ်၊ နှစ် များ စွာ အ ဖို့ သင့် ဝမ်း စာ အ သီး အ နှံ အ များ သွင်း ထား ပြီ။ သာ ယာ စွာ နေ၍ စား သောက် ပျော် မွေ့ လော့ ဟု ကိုယ့် ဝိ ညာဉ် အား ဆို မည် ဟူ၍ ပြ ဌာန်း သော်၊
Burmese 2021
ငါ့​ဝိ​ညာဉ်​အား​လည်း၊ အ​ချင်း​ဝိ​ညာဉ်၊ သင်​သည် နှစ်​ပေါင်း​များ​စွာ​သုံး​ဆောင်​ရန် ဥ​စ္စာ​များ​ကို သို​ထား​လျက်​ရှိ​ပြီ။ ငြိမ်​ဝပ်​စွာ​နေ​လော့။ စား​သောက်​ခြင်း၊ ပျော်​မွေ့​ခြင်း​ကို ပြု​လော့။ ငါ​ပြော​မည်​ဟု သူ​ဌေး​အ​ကြံ​ရှိ၏။-
Burmese JBZV
ငါ့​ဝိ​ညာဥ္​အား​လည္း၊ အ​ခ်င္း​ဝိ​ညာဥ္၊ သင္​သည္ ႏွစ္​ေပါင္း​မ်ား​စြာ​သုံး​ေဆာင္​ရန္ ဥ​စၥာ​မ်ား​ကို သို​ထား​လ်က္​ရွိ​ၿပီ။ ၿငိမ္​ဝပ္​စြာ​ေန​ေလာ့။ စား​ေသာက္​ျခင္း၊ ေပ်ာ္​ေမြ႕​ျခင္း​ကို ျပဳ​ေလာ့။ ငါ​ေျပာ​မည္​ဟု သူ​ေဌး​အ​ႀကံ​ရွိ၏။-
Burmese MCLZV
ထို​ေနာက္`သင္​သည္​ႏွစ္​ေပါင္း​မ်ား​စြာ​သုံး​ေဆာင္ ရန္​ဥစၥာ​ပစၥည္း​မ်ား​ကို​သို​မွီး​ထား​ၿပီး​ျဖစ္​၍ စိတ္​ခ်မ္း​သာ​စြာ​ေန​ေလာ့။ စား​ေသာက္​ေပ်ာ္​ပါး စြာ​ေန​ေလာ့' ဟု​ငါ့​ကိုယ္​ကို​ငါ​ေျပာ​မည္​ဟု ဆို​၏။-
Burmese MSBU
ငါ​၏​ဝိညာဉ်​ကို​လည်း အချင်း​ဝိညာဉ်၊ ကောင်း​သော​အရာ​အမြောက်အမြား​တို့​ကို နှစ်​ပေါင်း​များစွာ​အတွက် သိုမှီး​ထား​လျက်​ရှိ​ပြီ။ အနားယူ​လော့။ စား​သောက်​ပျော်မွေ့​လော့​ဟူ၍ ငါ​ပြော​မည်’​ဟု ဆို​လေ​၏။
Burmese MSBZ
ငါ​၏​ဝိညာဥ္​ကို​လည္း အခ်င္း​ဝိညာဥ္၊ ေကာင္း​ေသာ​အရာ​အေျမာက္အျမား​တို႔​ကို ႏွစ္​ေပါင္း​မ်ားစြာ​အတြက္ သိုမွီး​ထား​လ်က္​ရွိ​ၿပီ။ အနားယူ​ေလာ့။ စား​ေသာက္​ေပ်ာ္ေမြ႕​ေလာ့​ဟူ၍ ငါ​ေျပာ​မည္’​ဟု ဆို​ေလ​၏။