Luke 12:52 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယ​ခု​မှ​စ​၍​လူ​ငါး​ယောက်​ရှိ​သည့်​အိမ်​ထောင် တွင်​နှစ်​ယောက်​က​တစ်​ဖက်၊ သုံး​ယောက်​က တစ်​ဖက်​စိတ်​ဝမ်း​ကွဲ​ပြား​ကြ​လိမ့်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
အဘယ်သို့နည်းဟူမူကား၊ ယခုမှစ၍ အိမ်တအိမ်၌နေသော လူငါးယောက်တို့သည် နှစ်ယောက်တစု သုံးယောက်တစုအချင်းချင်း ကွဲပြားလိမ့်မည်။
Burmese 1928
ယ ခု မှ စ၍ တစ် အိမ် တည်း၌ ငါး ယောက် သော သူ တို့ သည် သား နှင့် ဖ ခင်၊ ဖ ခင် နှင့် သား၊ သ မီး နှင့် မိ ခင်၊ မိ ခင် နှင့် သ မီး၊ ချွေး မ နှင့် ယော က္ခ မ၊ ယော က္ခ မ နှင့် ချွေး မ၊ သုံး ယောက် နှင့် နှစ် ယောက်၊ နှစ် ယောက် နှင့် သုံး ယောက် ကွဲ ပြား လျက် ရှိ ကြ လိမ့် မည် ဟု မိန့် တော် မူ၏။
Burmese 2021
အ​ဘယ်​သို့​နည်း​ဟူ​မူ​ကား၊ ယ​ခု​မှ​စ၍ အိမ်​တစ်​အိမ်၌​နေ​သော လူ​ငါး​ယောက်​တို့​သည် နှစ်​ယောက်​တစ်​စု သုံး​ယောက်​တစ်​စု အ​ချင်း​ချင်း ကွဲ​ပြား​လိမ့်​မည်။-
Burmese JBZV
အ​ဘယ္​သို႔​နည္း​ဟူ​မူ​ကား၊ ယ​ခု​မွ​စ၍ အိမ္​တစ္​အိမ္၌​ေန​ေသာ လူ​ငါး​ေယာက္​တို႔​သည္ ႏွစ္​ေယာက္​တစ္​စု သုံး​ေယာက္​တစ္​စု အ​ခ်င္း​ခ်င္း ကြဲ​ျပား​လိမ့္​မည္။-
Burmese MCLZV
ယ​ခု​မွ​စ​၍​လူ​ငါး​ေယာက္​ရွိ​သည့္​အိမ္​ေထာင္ တြင္​ႏွစ္​ေယာက္​က​တစ္​ဖက္၊ သုံး​ေယာက္​က တစ္​ဖက္​စိတ္​ဝမ္း​ကြဲ​ျပား​ၾက​လိမ့္​မည္။-
Burmese MSBU
အကြောင်းမူကား ယခု​မှစ၍ လူ​ငါး​ယောက်​ရှိ​သည့်​အိမ်​တစ်​အိမ်​တွင် သုံး​ယောက်​သည် နှစ်​ယောက်​ကို​လည်းကောင်း၊ နှစ်​ယောက်​သည် သုံး​ယောက်​ကို​လည်းကောင်း ဆန့်ကျင်​လျက် ကွဲပြား​ကြ​လိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
အေၾကာင္းမူကား ယခု​မွစ၍ လူ​ငါး​ေယာက္​ရွိ​သည့္​အိမ္​တစ္​အိမ္​တြင္ သုံး​ေယာက္​သည္ ႏွစ္​ေယာက္​ကို​လည္းေကာင္း၊ ႏွစ္​ေယာက္​သည္ သုံး​ေယာက္​ကို​လည္းေကာင္း ဆန႔္က်င္​လ်က္ ကြဲျပား​ၾက​လိမ့္မည္။