Luke 13:26 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​အ​ခါ​သင်​တို့​က `အ​ကျွန်ုပ်​တို့​သည်​အ​ရှင် နှင့်​အ​တူ​စား​သောက်​ခဲ့​သူ​များ​ဖြစ်​ပါ​၏။ အ​ရှင် သည်​အ​ကျွန်ုပ်​တို့​၏​မြို့​ရွာ​တွင်​ဟော​ပြော​သွန်​သင် ခဲ့​ပါ​၏' ဟု​လျှောက်​ကြ​လိမ့်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါ သင်တို့ကလည်း၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် အထံတော်၌ စားသောက်ပါပြီ။ အကျွန်ုပ်တို့နေသော မြို့ ရွာ၌ ကိုယ်တော်သည် ဆုံးမဩဝါဒပေးတော်မူပြီဟု လျှောက်ပြန်သော်လည်း၊
Burmese 1928
ကိုယ် တော့် ရှေ့ အ ကျွန်ုပ် တို့ စား သောက်၍ ကိုယ် တော် လည်း အ ကျွန်ုပ် တို့ လမ်း များ တွင် ဒေ သ နာ ပေး တော် မူ ဘူး ပါ သည် ဟု သင် တို့ လျှောက် ကြ လျှင်၊
Burmese 2021
ထို​အ​ခါ သင်​တို့​က​လည်း၊ အ​ကျွန်ုပ်​တို့​သည် အ​ထံ​တော်၌ စား​သောက်​ပါ​ပြီ။ အ​ကျွန်ုပ်​တို့​နေ​သော မြို့​ရွာ၌ ကိုယ်​တော်​သည် ဆုံး​မ​ဩ​ဝါ​ဒ​ပေး​တော်​မူ​ပြီ​ဟု လျှောက်​ပြန်​သော်​လည်း၊-
Burmese JBZV
ထို​အ​ခါ သင္​တို႔​က​လည္း၊ အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​သည္ အ​ထံ​ေတာ္၌ စား​ေသာက္​ပါ​ၿပီ။ အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​ေန​ေသာ ၿမိဳ႕​ရြာ၌ ကိုယ္​ေတာ္​သည္ ဆုံး​မ​ဩ​ဝါ​ဒ​ေပး​ေတာ္​မူ​ၿပီ​ဟု ေလၽွာက္​ျပန္​ေသာ္​လည္း၊-
Burmese MCLZV
ထို​အ​ခါ​သင္​တို႔​က `အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​သည္​အ​ရွင္ ႏွင့္​အ​တူ​စား​ေသာက္​ခဲ့​သူ​မ်ား​ျဖစ္​ပါ​၏။ အ​ရွင္ သည္​အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​၏​ၿမိဳ႕​ရြာ​တြင္​ေဟာ​ေျပာ​သြန္​သင္ ခဲ့​ပါ​၏' ဟု​ေလၽွာက္​ၾက​လိမ့္​မည္။-
Burmese MSBU
ထိုအခါ သင်​တို့​က ‘အကျွန်ုပ်​တို့​သည် ကိုယ်တော်​နှင့်အတူ​စား​သောက်​ခဲ့​ကြ​ပါ​၏။ ကိုယ်တော်​သည်​လည်း အကျွန်ုပ်​တို့​၏​လမ်းမ​ပေါ်တွင် သွန်သင်​ပေး​ခဲ့​ပါ​၏’​ဟု လျှောက်​ကြ​လိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ သင္​တို႔​က ‘အကြၽႏ္ုပ္​တို႔​သည္ ကိုယ္ေတာ္​ႏွင့္အတူ​စား​ေသာက္​ခဲ့​ၾက​ပါ​၏။ ကိုယ္ေတာ္​သည္​လည္း အကြၽႏ္ုပ္​တို႔​၏​လမ္းမ​ေပၚတြင္ သြန္သင္​ေပး​ခဲ့​ပါ​၏’​ဟု ေလွ်ာက္​ၾက​လိမ့္မည္။