Luke 13:7 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ဥ​ယျာဉ်​ရှင်​က `ငါ​သည်​ဤ​သ​ဖန်း​ပင်​ကို​လာ​၍ သ​ဖန်း​သီး​ရှာ​သည်​မှာ​သုံး​နှစ်​ရှိ​ချေ​ပြီ။ သို့​ရာ တွင်​တစ်​လုံး​မျှ​မ​တွေ့​ရ။ ဤ​သ​ဖန်း​ပင်​ကို​ခုတ် ပစ်​လော့။ အ​ဘယ်​ကြောင့်​မြေ​ကို​အ​ကျိုး​မဲ့ ဖြစ်​စေ​မည်​နည်း' ဟု​ဥယျာဉ်​မှူး​အား​ဆို​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါ ဥယျာဉ်စောင့်အားလည်း၊ သုံးနှစ်ပတ်လုံး ဤသင်္ဘောသဖန်းပင်သို့ ငါလာ၍ အသီးကို ရှာသော်လည်း မတွေ့မရ။ ခုတ်ပစ်လော့။ အဘယ်ကြောင့် မြေကိုနှောင့်ရှက်ရသနည်းဟု အမိန့်ရှိသော်၊ ဥယျာဉ်စောင့်က၊ သခင်၊ ယခုနှစ်ရှိပါစေဦး။
Burmese 1928
ကြည့် လော့၊ ဤ သ ဖန်း ပင် တွင် ယ ခု သုံး နှစ် တိုင် တိုင် အ သီး ရှာ ငါ လာ သော် မ တွေ့။ ခုတ် လှဲ လော့။ အ ဘယ် ကြောင့် မြေ ကို အ သုံး မဲ့ ဖြစ် စေ သ နည်း ဟု ဆို သော အ ခါ၊
Burmese 2021
ထို​အ​ခါ ဥ​ယျာဉ်​စောင့်​အား​လည်း၊ သုံး​နှစ်​ပတ်​လုံး ဤ​သင်္ဘော​သ​ဖန်း​ပင်​သို့ ငါ​လာ၍ အ​သီး​ကို ရှာ​သော်​လည်း မ​တွေ့​မ​ရ။ ခုတ်​ပစ်​လော့။ အ​ဘယ်​ကြောင့် မြေ​ကို နှောင့်​ယှက်​ရ​သ​နည်း​ဟု အ​မိန့်​ရှိ​သော်၊ ဥ​ယျာဉ်​စောင့်​က၊ သ​ခင်၊ ယ​ခု​နှစ်​ရှိ​ပါ​စေ​ဦး။-
Burmese JBZV
ထို​အ​ခါ ဥ​ယ်ာဥ္​ေစာင့္​အား​လည္း၊ သုံး​ႏွစ္​ပတ္​လုံး ဤ​သေဘၤာ​သ​ဖန္း​ပင္​သို႔ ငါ​လာ၍ အ​သီး​ကို ရွာ​ေသာ္​လည္း မ​ေတြ႕​မ​ရ။ ခုတ္​ပစ္​ေလာ့။ အ​ဘယ္​ေၾကာင့္ ေျမ​ကို ေႏွာင့္​ယွက္​ရ​သ​နည္း​ဟု အ​မိန္႔​ရွိ​ေသာ္၊ ဥ​ယ်ာဥ္​ေစာင့္​က၊ သ​ခင္၊ ယ​ခု​ႏွစ္​ရွိ​ပါ​ေစ​ဦး။-
Burmese MCLZV
ဥ​ယ်ာဥ္​ရွင္​က `ငါ​သည္​ဤ​သ​ဖန္း​ပင္​ကို​လာ​၍ သ​ဖန္း​သီး​ရွာ​သည္​မွာ​သုံး​ႏွစ္​ရွိ​ေခ်​ၿပီ။ သို႔​ရာ တြင္​တစ္​လုံး​မၽွ​မ​ေတြ႕​ရ။ ဤ​သ​ဖန္း​ပင္​ကို​ခုတ္ ပစ္​ေလာ့။ အ​ဘယ္​ေၾကာင့္​ေျမ​ကို​အ​က်ိဳး​မဲ့ ျဖစ္​ေစ​မည္​နည္း' ဟု​ဥယ်ာဥ္​မွူး​အား​ဆို​၏။-
Burmese MSBU
ထိုအခါ သူ​သည် ဥယျာဉ်မှူး​အား ‘ကြည့်​လော့။ ငါ​သည် သုံး​နှစ်​တိုင်တိုင် ဤ​သဖန်းပင်​မှ​အသီး​ကို​လာ​ရှာ​သော်လည်း​မ​တွေ့​ရ။ ဤ​သဖန်းပင်​ကို​ခုတ်​ပစ်​လော့။ အဘယ်ကြောင့် မြေ​ကို အကျိုးမဲ့​ဖြစ်​စေ​မည်နည်း’​ဟု ဆို​၏။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ သူ​သည္ ဥယ်ာဥ္မႉး​အား ‘ၾကည့္​ေလာ့။ ငါ​သည္ သုံး​ႏွစ္​တိုင္တိုင္ ဤ​သဖန္းပင္​မွ​အသီး​ကို​လာ​ရွာ​ေသာ္လည္း​မ​ေတြ႕​ရ။ ဤ​သဖန္းပင္​ကို​ခုတ္​ပစ္​ေလာ့။ အဘယ္ေၾကာင့္ ေျမ​ကို အက်ိဳးမဲ့​ျဖစ္​ေစ​မည္နည္း’​ဟု ဆို​၏။