Luke 14:12 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နောက်​ကိုယ်​တော်​က​အိမ်​ရှင်​အား ``သင်​သည် နံ​နက်​စာ​သော်​လည်း​ကောင်း၊ ည​စာ​သော်​လည်း ကောင်း​ကျွေး​မွေး​ဧည့်​ခံ​မည်​ပြု​သော​အ​ခါ မိတ်​ဆွေ​များ၊ ညီ​အစ်​ကို​များ၊ ဆွေ​မျိုး​များ၊ ချမ်း​သာ​ကြွယ်​ဝ​သော​အိမ်​နီး​ချင်း​များ အား​မ​ဖိတ်​မ​ခေါ်​နှင့်။ ဖိတ်​ခေါ်​ခဲ့​ပါ​မူ​သူ တို့​သည်​သင့်​အား​ပြန်​ဖိတ်​ခေါ်​ပြီး​လျှင် ကျေး​ဇူး​ဆပ်​ကြ​လိမ့်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ကိုယ်တော်ကို ခေါ်ပင့်သောသူအား တဖန်မိန့်တော်မူသည်ကား၊ သင်သည် နံနက်စာ၊ ညစာလုပ် ကျွေးသောအခါ၊ အဆွေခင်ပွန်း၊ ညီအစ်ကိုအမျိုးသားချင်း၊ ငွေရတတ်သော အိမ်နီးချင်းများကို မခေါ်မဘိတ် နှင့်။ ထိုသို့ ခေါ်ဘိတ်လျှင်၊ သူတို့သည် နောက်တဖန် သင့်ကိုခေါ်ဘိတ်၍ ကျေးဇူးဆပ်ကြလိမ့်မည်။
Burmese 1928
ပင့် ခေါ် သူ့ အား လည်း ကိုယ် တော် က သင် သည် နံ နက် ဖြစ် စေ၊ ညဉ့် ဖြစ် စေ၊ စား သောက် ပွဲ ကျင်း ပ သည့် ကာ လ ကိုယ့် အ ဆွေ ခင် ပွန်း ညီ အစ် ကို အ မျိုး သား ချင်း တို့ နှင့် ကြွယ် ဝ သူ အိမ် နီး ချင်း တို့ ကို မ ဖိတ် နှင့်။ ဖိတ် လျှင် ထို သူ တို့ သည် သင့် ကို တုံ့ ပြန် ဖိတ် ခေါ် လျက် ကျေး ဇူး ဆပ် ကောင်း ဆပ် ကြ လိမ့် မည်။
Burmese 2021
ကိုယ်​တော်​ကို ခေါ်​ပင့်​သော​သူ​အား တစ်​ဖန် မိန့်​တော်​မူ​သည်​ကား၊ သင်​သည် နံ​နက်​စာ၊ ည​စာ လုပ်​ကျွေး​သော​အ​ခါ၊ အ​ဆွေ​ခင်​ပွန်း၊ ညီ​အစ်​ကို​အ​မျိုး​သား​ချင်း၊ ငွေ​ရ​တတ်​သော အိမ်​နီး​ချင်း​များ​ကို မ​ခေါ်​မ​ဖိတ်​နှင့်။ ထို​သို့ ခေါ်​ဖိတ်​လျှင်၊ သူ​တို့​သည် နောက်​တစ်​ဖန် သင့်​ကို​ခေါ်​ဖိတ်၍ ကျေး​ဇူး​ဆပ်​ကြ​လိမ့်​မည်။-
Burmese JBZV
ကိုယ္​ေတာ္​ကို ေခၚ​ပင့္​ေသာ​သူ​အား တစ္​ဖန္ မိန္႔​ေတာ္​မူ​သည္​ကား၊ သင္​သည္ နံ​နက္​စာ၊ ည​စာ လုပ္​ေကၽြး​ေသာ​အ​ခါ၊ အ​ေဆြ​ခင္​ပြန္း၊ ညီ​အစ္​ကို​အ​မ်ိဳး​သား​ခ်င္း၊ ေငြ​ရ​တတ္​ေသာ အိမ္​နီး​ခ်င္း​မ်ား​ကို မ​ေခၚ​မ​ဖိတ္​ႏွင့္။ ထို​သို႔ ေခၚ​ဖိတ္​လၽွင္၊ သူ​တို႔​သည္ ေနာက္​တစ္​ဖန္ သင့္​ကို​ေခၚ​ဖိတ္၍ ေက်း​ဇူး​ဆပ္​ၾက​လိမ့္​မည္။-
Burmese MCLZV
ထို​ေနာက္​ကိုယ္​ေတာ္​က​အိမ္​ရွင္​အား ``သင္​သည္ နံ​နက္​စာ​ေသာ္​လည္း​ေကာင္း၊ ည​စာ​ေသာ္​လည္း ေကာင္း​ေကၽြး​ေမြး​ဧည့္​ခံ​မည္​ျပဳ​ေသာ​အ​ခါ မိတ္​ေဆြ​မ်ား၊ ညီ​အစ္​ကို​မ်ား၊ ေဆြ​မ်ိဳး​မ်ား၊ ခ်မ္း​သာ​ႂကြယ္​ဝ​ေသာ​အိမ္​နီး​ခ်င္း​မ်ား အား​မ​ဖိတ္​မ​ေခၚ​ႏွင့္။ ဖိတ္​ေခၚ​ခဲ့​ပါ​မူ​သူ တို႔​သည္​သင့္​အား​ျပန္​ဖိတ္​ေခၚ​ၿပီး​လၽွင္ ေက်း​ဇူး​ဆပ္​ၾက​လိမ့္​မည္။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် ကိုယ်တော်​သည် မိမိ​ကို​ဖိတ်ခေါ်​ထား​သော​သူ​အား “သင်​သည် ဧည့်ခံပွဲ​၊ သို့မဟုတ် ညစာ​စားပွဲ​ကို​ကျင်းပ​သောအခါ သင်​၏​မိတ်ဆွေ​များ၊ ညီအစ်ကို​များ၊ ဆွေမျိုး​များ​နှင့် ချမ်းသာ​သော​အိမ်နီးချင်း​များ​ကို မ​ဖိတ်​နှင့်။ ထိုသို့​ဖိတ်​လျှင် သူ​တို့​သည်​လည်း သင့်​ကို​ပြန်​ဖိတ်​၍ ကျေးဇူး​တုံ့ပြန်​ကြ​လိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ကိုယ္ေတာ္​သည္ မိမိ​ကို​ဖိတ္ေခၚ​ထား​ေသာ​သူ​အား “သင္​သည္ ဧည့္ခံပြဲ​၊ သို႔မဟုတ္ ညစာ​စားပြဲ​ကို​က်င္းပ​ေသာအခါ သင္​၏​မိတ္ေဆြ​မ်ား၊ ညီအစ္ကို​မ်ား၊ ေဆြမ်ိဳး​မ်ား​ႏွင့္ ခ်မ္းသာ​ေသာ​အိမ္နီးခ်င္း​မ်ား​ကို မ​ဖိတ္​ႏွင့္။ ထိုသို႔​ဖိတ္​လွ်င္ သူ​တို႔​သည္​လည္း သင့္​ကို​ျပန္​ဖိတ္​၍ ေက်းဇူး​တုံ႔ျပန္​ၾက​လိမ့္မည္။