Luke 14:21 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
အ​စေ​ခံ​သည်​မိ​မိ​၏​အ​ရှင်​ထံ​သို့​ပြန်​လာ​၍ ထို​အ​ကြောင်း​များ​ကို​လျှောက်​လေ​၏။ ထို​အ​ခါ အိမ်​ရှင်​အ​မျက်​ထွက်​၍ `လမ်း​မ​လမ်း​ကြား​သို့ အ​မြန်​သွား​၍​ဆင်း​ရဲ​သူ၊ အင်္ဂါ​ချို့​တဲ့​သူ၊ ခြေ မ​စွမ်း​သူ၊ မျက်​မ​မြင်​သူ​များ​ကို​ခေါ်​ခဲ့​လော့' ဟု​အ​စေ​ခံ​အား​စေ​ခိုင်း​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
အစေအပါးသည် သခင့်ထံသို့ပြန်လာ၍ ထိုအကြောင်းများကိုလျှောက်လေ၏။ ထိုအခါ အိမ်ရှင် သည် အမျက်ထွက်၍၊ မြို့လမ်းမလမ်းကြားသို့ အသော့သွားချေ။ ဆင်းရဲသောသူ၊ အင်္ဂါချို့တဲ့သောသူ၊ ခြေ မစွမ်းသောသူ၊ မျက်စိကန်းသောသူများကို ခေါ်သွင်းချေဟု အစေအပါးကို ဆို၏။
Burmese 1928
ထို စ ကား များ ကို ကျွန် ပြန် ရောက်၍ လျှောက် ထား သည့် ကာ လ ပွဲ ရှင် သည် အ မျက် ထွက်၍ ကျွန် အား မြို့ တွင်း ရှိ လမ်း မ လမ်း မြှောင် များ သို့ အ မြန် သွား ပြီ လျှင် ဆင်း ရဲ သူ၊ အင်္ဂါ ပျက် သူ၊ မျက် မ မြင် သူ၊ ခြေ ဆွံ့ သူ တို့ ကို ဆောင် ခဲ့ ဟု ဆို သည့် အ တိုင်း ကျွန် က အ ရှင်၊
Burmese 2021
အ​စေ​အ​ပါ​သည် သ​ခင့်​ထံ​သို့​ပြန်​လာ၍ ထို​အ​ကြောင်း​များ​ကို လျှောက်​လေ၏။ ထို​အ​ခါ အိမ်​ရှင်​သည် အ​မျက်​ထွက်၍၊ မြို့​လမ်း​မ​လမ်း​ကြား​သို့ အ​သော့​သွား​ချေ။ ဆင်း​ရဲ​သော​သူ၊ အင်္ဂါ​ချို့​တဲ့​သော​သူ၊ ခြေ​မ​စွမ်း​သော​သူ၊ မျက်​စိ​ကန်း​သော​သူ​များ​ကို ခေါ်​သွင်း​ချေ​ဟု အ​စေ​အ​ပါ​ကို ဆို၏။-
Burmese JBZV
အ​ေစ​အ​ပါ​သည္ သ​ခင့္​ထံ​သို႔​ျပန္​လာ၍ ထို​အ​ေၾကာင္း​မ်ား​ကို ေလၽွာက္​ေလ၏။ ထို​အ​ခါ အိမ္​ရွင္​သည္ အ​မ်က္​ထြက္၍၊ ၿမိဳ႕​လမ္း​မ​လမ္း​ၾကား​သို႔ အ​ေသာ့​သြား​ေခ်။ ဆင္း​ရဲ​ေသာ​သူ၊ အဂၤါ​ခ်ိဳ႕​တဲ့​ေသာ​သူ၊ ေျခ​မ​စြမ္း​ေသာ​သူ၊ မ်က္​စိ​ကန္း​ေသာ​သူ​မ်ား​ကို ေခၚ​သြင္း​ေခ်​ဟု အ​ေစ​အ​ပါ​ကို ဆို၏။-
Burmese MCLZV
အ​ေစ​ခံ​သည္​မိ​မိ​၏​အ​ရွင္​ထံ​သို႔​ျပန္​လာ​၍ ထို​အ​ေၾကာင္း​မ်ား​ကို​ေလၽွာက္​ေလ​၏။ ထို​အ​ခါ အိမ္​ရွင္​အ​မ်က္​ထြက္​၍ `လမ္း​မ​လမ္း​ၾကား​သို႔ အ​ျမန္​သြား​၍​ဆင္း​ရဲ​သူ၊ အဂၤါ​ခ်ိဳ႕​တဲ့​သူ၊ ေျခ မ​စြမ္း​သူ၊ မ်က္​မ​ျမင္​သူ​မ်ား​ကို​ေခၚ​ခဲ့​ေလာ့' ဟု​အ​ေစ​ခံ​အား​ေစ​ခိုင္း​၏။-
Burmese MSBU
အစေအပါး​သည် ပြန်လာ​၍ ထို​အကြောင်းအရာ​များ​ကို မိမိ​သခင်​အား​ကြားလျှောက်​လေ​၏။ ထိုအခါ အိမ်ရှင်​သည် အမျက်ထွက်​၍ မိမိ​အစေအပါး​အား ‘မြို့​ထဲ​ရှိ လမ်းမ၊ လမ်းကြား​များ​ထဲသို့ အမြန်​သွား​၍ ဆင်းရဲသား​များ၊ အင်္ဂါ​ချို့တဲ့​သူ​များ၊ ခြေ​မသန်စွမ်း​သူ​များ​နှင့် မျက်မမြင်​များ​ကို ဤ​နေရာ​သို့​ခေါ်​ခဲ့​လော့’​ဟု ဆို​၏။
Burmese MSBZ
အေစအပါး​သည္ ျပန္လာ​၍ ထို​အေၾကာင္းအရာ​မ်ား​ကို မိမိ​သခင္​အား​ၾကားေလွ်ာက္​ေလ​၏။ ထိုအခါ အိမ္ရွင္​သည္ အမ်က္ထြက္​၍ မိမိ​အေစအပါး​အား ‘ၿမိဳ႕​ထဲ​ရွိ လမ္းမ၊ လမ္းၾကား​မ်ား​ထဲသို႔ အျမန္​သြား​၍ ဆင္းရဲသား​မ်ား၊ အဂၤါ​ခ်ိဳ႕တဲ့​သူ​မ်ား၊ ေျခ​မသန္စြမ္း​သူ​မ်ား​ႏွင့္ မ်က္မျမင္​မ်ား​ကို ဤ​ေနရာ​သို႔​ေခၚ​ခဲ့​ေလာ့’​ဟု ဆို​၏။