Luke 14:25 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
တစ်​နေ့​သ​၌​လူ​ပ​ရိ​သတ်​ကြီး​များ​သည် ကိုယ်​တော်​နှင့်​အ​တူ​လိုက်​လာ​ကြ​၏။ ကိုယ်​တော် သည်​သူ​တို့​အား​လှည့်​ကြည့်​တော်​မူ​ပြီး​လျှင်၊-
Burmese 1835 Version Judson
လူအစုအဝေးအပေါင်းတို့သည် နောက်တော်သို့လိုက်ကြသည်ကို ယေရှုသည်လှည့်၍ ကြည့်တော်မူပြီး လျှင်၊
Burmese 1928
ထို အ ခါ လှည့် တော် မူ လျက် လိုက် လာ သော လူ ပ ရိ သတ် ကြီး အား၊
Burmese 2021
လူ​အ​စု​အ​ဝေး​အ​ပေါင်း​တို့​သည် နောက်​တော်​သို့​လိုက်​ကြ​သည်​ကို ယေ​ရှု​သည်​လှည့်၍ ကြည့်​တော်​မူ​ပြီး​လျှင်၊-
Burmese JBZV
လူ​အ​စု​အ​ေဝး​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ ေနာက္​ေတာ္​သို႔​လိုက္​ၾက​သည္​ကို ေယ​ရွု​သည္​လွည့္၍ ၾကည့္​ေတာ္​မူ​ၿပီး​လၽွင္၊-
Burmese MCLZV
တစ္​ေန႔​သ​၌​လူ​ပ​ရိ​သတ္​ႀကီး​မ်ား​သည္ ကိုယ္​ေတာ္​ႏွင့္​အ​တူ​လိုက္​လာ​ၾက​၏။ ကိုယ္​ေတာ္ သည္​သူ​တို႔​အား​လွည့္​ၾကည့္​ေတာ္​မူ​ၿပီး​လၽွင္၊-
Burmese MSBU
ထို့နောက် များစွာ​သော​လူထု​ပရိသတ်​တို့​သည် ကိုယ်တော်​နှင့်အတူ​လိုက်ပါ​လာ​ကြ​သဖြင့် ကိုယ်တော်​သည် လှည့်ကြည့်​၍ ထို​သူ​တို့​အား​မြွက်ဆို​တော်မူ​သည်​မှာ
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ မ်ားစြာ​ေသာ​လူထု​ပရိသတ္​တို႔​သည္ ကိုယ္ေတာ္​ႏွင့္အတူ​လိုက္ပါ​လာ​ၾက​သျဖင့္ ကိုယ္ေတာ္​သည္ လွည့္ၾကည့္​၍ ထို​သူ​တို႔​အား​ႁမြက္ဆို​ေတာ္မူ​သည္​မွာ