Luke 17:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုသို့ဆိုမည့်အစား `ငါ၏အတွက်ညစာကို ပြင်လော့။ ငါစားသောက်စဉ်ခါးကိုစည်း၍ငါ့ အားလုပ်ကျွေးလော့။ ပြီးမှသင်စားသောက်လော့' ဟူ၍သာဆိုမည်မဟုတ်လော။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအစေအပါးကို၊ ငါစားစရာဘို့ပြင်လော့။ ငါစားသောက်စဉ်တွင် ခါးကိုစည်း၍ ငါ့ကို လုပ်ကျွေး လော့။ ထိုနောက်မှ သင်သည် စားသောက်ရမည်ဟု ပြောမည်မဟုတ်လော။
Burmese 1928
ထို သို့ မ ဆို ဘဲ ငါ စား သောက် ရန် ပြင် ဆင် လော့။ စား သောက် စဉ် ခါး စည်း လျက် လုပ် ဆောင် လော့။ ပြီး မှ စား သောက် တော့ ဟု ဆို မည် မ ဟုတ် လော။
Burmese 2021
ထိုအစေအပါကို၊ ငါစားစရာဖို့ ပြင်လော့။ ငါစားသောက်စဉ်တွင် ခါးကိုစည်း၍ ငါ့ကို လုပ်ကျွေးလော့။ ထိုနောက်မှ သင်သည် စားသောက်ရမည်ဟု ပြောမည်မဟုတ်လော။-
Burmese JBZV
ထိုအေစအပါကို၊ ငါစားစရာဖို႔ ျပင္ေလာ့။ ငါစားေသာက္စဥ္တြင္ ခါးကိုစည္း၍ ငါ့ကို လုပ္ေကၽြးေလာ့။ ထိုေနာက္မွ သင္သည္ စားေသာက္ရမည္ဟု ေျပာမည္မဟုတ္ေလာ။-
Burmese MCLZV
ထိုသို႔ဆိုမည့္အစား `ငါ၏အတြက္ညစာကို ျပင္ေလာ့။ ငါစားေသာက္စဥ္ခါးကိုစည္း၍ငါ့ အားလုပ္ေကၽြးေလာ့။ ၿပီးမွသင္စားေသာက္ေလာ့' ဟူ၍သာဆိုမည္မဟုတ္ေလာ။-
Burmese MSBU
ထိုသို့မဆိုဘဲ ‘ငါ့အတွက်စားစရာတစ်စုံတစ်ခုပြင်ဆင်၍ ငါစားသောက်ပြီးသည်အထိ ခါးစည်းလျက် ငါအလိုရှိရာကိုဆောင်ရွက်လော့။ ထို့နောက်မှ သင်သည် စားသောက်လော့’ဟု ဆိုမည်မဟုတ်လော။
Burmese MSBZ
ထိုသို႔မဆိုဘဲ ‘ငါ့အတြက္စားစရာတစ္စုံတစ္ခုျပင္ဆင္၍ ငါစားေသာက္ၿပီးသည္အထိ ခါးစည္းလ်က္ ငါအလိုရွိရာကိုေဆာင္႐ြက္ေလာ့။ ထို႔ေနာက္မွ သင္သည္ စားေသာက္ေလာ့’ဟု ဆိုမည္မဟုတ္ေလာ။