Luke 17:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​သို့​ဆို​မည့်​အ​စား `ငါ​၏​အ​တွက်​ည​စာ​ကို ပြင်​လော့။ ငါ​စား​သောက်​စဉ်​ခါး​ကို​စည်း​၍​ငါ့ အား​လုပ်​ကျွေး​လော့။ ပြီး​မှ​သင်​စား​သောက်​လော့' ဟူ​၍​သာ​ဆို​မည်​မ​ဟုတ်​လော။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအစေအပါးကို၊ ငါစားစရာဘို့ပြင်လော့။ ငါစားသောက်စဉ်တွင် ခါးကိုစည်း၍ ငါ့ကို လုပ်ကျွေး လော့။ ထိုနောက်မှ သင်သည် စားသောက်ရမည်ဟု ပြောမည်မဟုတ်လော။
Burmese 1928
ထို သို့ မ ဆို ဘဲ ငါ စား သောက် ရန် ပြင် ဆင် လော့။ စား သောက် စဉ် ခါး စည်း လျက် လုပ် ဆောင် လော့။ ပြီး မှ စား သောက် တော့ ဟု ဆို မည် မ ဟုတ် လော။
Burmese 2021
ထို​အ​စေ​အ​ပါ​ကို၊ ငါ​စား​စ​ရာ​ဖို့ ပြင်​လော့။ ငါ​စား​သောက်​စဉ်​တွင် ခါး​ကို​စည်း၍ ငါ့​ကို လုပ်​ကျွေး​လော့။ ထို​နောက်​မှ သင်​သည် စား​သောက်​ရ​မည်​ဟု ပြော​မည်​မ​ဟုတ်​လော။-
Burmese JBZV
ထို​အ​ေစ​အ​ပါ​ကို၊ ငါ​စား​စ​ရာ​ဖို႔ ျပင္​ေလာ့။ ငါ​စား​ေသာက္​စဥ္​တြင္ ခါး​ကို​စည္း၍ ငါ့​ကို လုပ္​ေကၽြး​ေလာ့။ ထို​ေနာက္​မွ သင္​သည္ စား​ေသာက္​ရ​မည္​ဟု ေျပာ​မည္​မ​ဟုတ္​ေလာ။-
Burmese MCLZV
ထို​သို႔​ဆို​မည့္​အ​စား `ငါ​၏​အ​တြက္​ည​စာ​ကို ျပင္​ေလာ့။ ငါ​စား​ေသာက္​စဥ္​ခါး​ကို​စည္း​၍​ငါ့ အား​လုပ္​ေကၽြး​ေလာ့။ ၿပီး​မွ​သင္​စား​ေသာက္​ေလာ့' ဟူ​၍​သာ​ဆို​မည္​မ​ဟုတ္​ေလာ။-
Burmese MSBU
ထိုသို့​မ​ဆို​ဘဲ ‘ငါ့​အတွက်​စားစရာ​တစ်စုံတစ်ခု​ပြင်ဆင်​၍ ငါ​စား​သောက်​ပြီး​သည်​အထိ ခါးစည်း​လျက် ငါ​အလိုရှိ​ရာ​ကို​ဆောင်ရွက်​လော့။ ထို့နောက်မှ သင်​သည် စား​သောက်​လော့’​ဟု ဆို​မည်​မ​ဟုတ်​လော။
Burmese MSBZ
ထိုသို႔​မ​ဆို​ဘဲ ‘ငါ့​အတြက္​စားစရာ​တစ္စုံတစ္ခု​ျပင္ဆင္​၍ ငါ​စား​ေသာက္​ၿပီး​သည္​အထိ ခါးစည္း​လ်က္ ငါ​အလိုရွိ​ရာ​ကို​ေဆာင္႐ြက္​ေလာ့။ ထို႔ေနာက္မွ သင္​သည္ စား​ေသာက္​ေလာ့’​ဟု ဆို​မည္​မ​ဟုတ္​ေလာ။