Luke 18:29 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​က ``အ​မှန်​အ​ကန်​သင်​တို့​အား​ငါ ဆို​သည်​ကား​ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​နိုင်​ငံ​တော်​အ​တွက် မိ​မိ​၏​အိမ်​ကို​ဖြစ်​စေ၊ ဇ​နီး​ကို​ဖြစ်​စေ၊ ညီ​အစ် ကို​ဖြစ်​စေ၊ မိ​ဘ​ဖြစ်​စေ၊ သား​သ​မီး​ဖြစ်​စေ​စွန့် သော​သူ​သည်၊-
Burmese 1835 Version Judson
ကိုယ်တော်က၊ ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊ အကြင်သူသည် ဘုရားသခင်၏ နိုင်ငံတော်ကြောင့်၊ အိမ်ရာ၊ မိဘ၊ ညီအစ်ကို၊ သားမယားတည်းဟူသော တပါးပါးကို စွန့်၏။
Burmese 1928
ဘု ရား သ ခင့် နိုင် ငံ တော် အ တွက် ကြောင့် အိမ်၊ မ ယား၊ ညီ အစ် ကို၊ မိ ဘ၊ သား သ မီး များ ကို စွန့် ခဲ့ လျှင် ယ ခု ကာ လ တွင် အ ဆ များ စွာ ကို လည်း ကောင်း၊ နောင် ဘ ဝ တွင် ထာ ဝ ရ အ သက် ကို လည်း ကောင်း မ ရ ဘဲ နေ ရ သူ မ ရှိ ငါ အ မှန် ဆို သည် ဟု မိန့် တော် မူ ၏။
Burmese 2021
ကိုယ်​တော်​က၊ ငါ​အ​မှန်​ဆို​သည်​ကား၊ အ​ကြင်​သူ​သည် ဘု​ရား​သ​ခင်၏ နိုင်​ငံ​တော်​ကြောင့်၊ အိမ်​ရာ၊ မိ​ဘ၊ ညီ​အစ်​ကို၊ သား​မ​ယား​တည်း​ဟူ​သော တစ်​ပါး​ပါး​ကို စွန့်၏။-
Burmese JBZV
ကိုယ္​ေတာ္​က၊ ငါ​အ​မွန္​ဆို​သည္​ကား၊ အ​ၾကင္​သူ​သည္ ဘု​ရား​သ​ခင္၏ နိုင္​ငံ​ေတာ္​ေၾကာင့္၊ အိမ္​ရာ၊ မိ​ဘ၊ ညီ​အစ္​ကို၊ သား​မ​ယား​တည္း​ဟူ​ေသာ တစ္​ပါး​ပါး​ကို စြန္႔၏။-
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​က ``အ​မွန္​အ​ကန္​သင္​တို႔​အား​ငါ ဆို​သည္​ကား​ဘု​ရား​သ​ခင္​၏​နိုင္​ငံ​ေတာ္​အ​တြက္ မိ​မိ​၏​အိမ္​ကို​ျဖစ္​ေစ၊ ဇ​နီး​ကို​ျဖစ္​ေစ၊ ညီ​အစ္ ကို​ျဖစ္​ေစ၊ မိ​ဘ​ျဖစ္​ေစ၊ သား​သ​မီး​ျဖစ္​ေစ​စြန႔္ ေသာ​သူ​သည္၊-
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်​က​လည်း “သင်​တို့​အား ငါ​အမှန်​ဆို​သည်​ကား ဘုရားသခင်​၏​နိုင်ငံ​တော်​အတွက် အိမ်​ကို​ဖြစ်စေ၊ ဇနီး​ကို​ဖြစ်စေ၊ ညီအစ်ကို​ကို​ဖြစ်စေ၊ မိဘ​ကို​ဖြစ်စေ၊ သားသမီး​များ​ကို​ဖြစ်စေ စွန့်​သော​သူ​တို့​တွင်
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္​က​လည္း “သင္​တို႔​အား ငါ​အမွန္​ဆို​သည္​ကား ဘုရားသခင္​၏​ႏိုင္ငံ​ေတာ္​အတြက္ အိမ္​ကို​ျဖစ္ေစ၊ ဇနီး​ကို​ျဖစ္ေစ၊ ညီအစ္ကို​ကို​ျဖစ္ေစ၊ မိဘ​ကို​ျဖစ္ေစ၊ သားသမီး​မ်ား​ကို​ျဖစ္ေစ စြန႔္​ေသာ​သူ​တို႔​တြင္