Luke 19:30 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ရွာကိုဝင်လျှင်ဝင်ချင်းမည်သူမျှမစီးဘူးသေး သောမြည်းကလေးတစ်ကောင်ကိုတွေ့လိမ့်မည်။ ထိုမြည်းကိုကြိုးဖြင့်လှန်ထား၏။ ကြိုးဖြေ၍ မြည်းကိုယူခဲ့လော့။-
Burmese 1835 Version Judson
သင်တို့ရှေ့၌ရှိသောရွာသို့သွားကြ။ ထိုရွာသို့ ရောက်လျှင် အဘယ်သူမျှ မစီးဘူးသောမြည်းကလည်း ချည်နှောင်လျက်ရှိသည်ကို သင်တို့သည် တွေ့လိမ့်မည်။ မြည်းကြိုးကိုဖြည်၍ ဆောင်ခဲ့ကြ။
Burmese 1928
ရှေ့ ရွာ သို့ သွား၍ ဝင် လျှင် မည် သူ မျှ မ စီး ဘူး သော မြည်း ငယ် တစ် ကောင် ချည် ထား သည် ကို တွေ့ လိမ့် မည်။ ဖြည် ၍ ဆွဲ ခဲ့ ကြ။
Burmese 2021
သင်တို့ရှေ့၌ရှိသောရွာသို့ သွားကြ။ ထိုရွာသို့ ရောက်လျှင် အဘယ်သူမျှ မစီးဖူးသောမြည်းကလေး ချည်နှောင်လျက်ရှိသည်ကို သင်တို့သည် တွေ့လိမ့်မည်။ မြည်းကြိုးကိုဖြည်၍ ဆောင်ခဲ့ကြ။-
Burmese JBZV
သင္တို႔ေရွ႕၌ရွိေသာရြာသို႔ သြားၾက။ ထိုရြာသို႔ ေရာက္လၽွင္ အဘယ္သူမၽွ မစီးဖူးေသာျမည္းကေလး ခ်ည္ေႏွာင္လ်က္ရွိသည္ကို သင္တို႔သည္ ေတြ႕လိမ့္မည္။ ျမည္းႀကိဳးကိုျဖည္၍ ေဆာင္ခဲ့ၾက။-
Burmese MCLZV
ရြာကိုဝင္လၽွင္ဝင္ခ်င္းမည္သူမၽွမစီးဘူးေသး ေသာျမည္းကေလးတစ္ေကာင္ကိုေတြ႕လိမ့္မည္။ ထိုျမည္းကိုႀကိဳးျဖင့္လွန္ထား၏။ ႀကိဳးေျဖ၍ ျမည္းကိုယူခဲ့ေလာ့။-
Burmese MSBU
“သင်တို့ရှေ့ကရွာထဲသို့ သွားကြလော့။ ရွာထဲသို့ဝင်သည်နှင့် မည်သူမျှမစီးဖူးသော မြည်းကလေးတစ်ကောင်ချည်ထားသည်ကို တွေ့ကြလိမ့်မည်။ ၎င်းကိုကြိုးဖြေ၍ ခေါ်ဆောင်လာကြလော့။
Burmese MSBZ
“သင္တို႔ေရွ႕က႐ြာထဲသို႔ သြားၾကေလာ့။ ႐ြာထဲသို႔ဝင္သည္ႏွင့္ မည္သူမွ်မစီးဖူးေသာ ျမည္းကေလးတစ္ေကာင္ခ်ည္ထားသည္ကို ေတြ႕ၾကလိမ့္မည္။ ၎ကိုႀကိဳးေျဖ၍ ေခၚေဆာင္လာၾကေလာ့။