Luke 19:45 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​နောက်​သ​ခင်​ယေ​ရှု​သည်​ဗိ​မာန်​တော်​သို့ ဝင်​တော်​မူ​၏။ ကိုယ်​တော်​က `ငါ​၏​အိမ်​တော်​ကို ဆု​တောင်း​ပတ္ထ​နာ​ပြု​ရာ​အိမ်​တော်​ဟု​ခေါ်​ဝေါ် လတ္တံ့' ဟု​ကျမ်း​စာ​လာ​သည်​မ​ဟုတ်​လော။ သို့ ရာ​တွင်​သင်​တို့​သည်​အိမ်​တော်​ကို​ဋ္ဌား​ပြ​ခို အောင်း​ရာ​ဖြစ်​စေ​ကြ​ပြီ'' ဟု​ဆို​၍​ဗိ​မာန် တော်​အ​တွင်း​မှာ​ရောင်း​ဝယ်​နေ​သူ​တို့​ကို နှင်​ထုတ်​တော်​မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ဗိမာန်တော်သို့ ဝင်တော်မူပြီးလျှင်၊ ဗိမာန်တော်၌ ရောင်းဝယ်သောသူတို့ကို နှင်ထုတ်လျက်၊
Burmese 1928
ထို နောက် ကိုယ် တော် သည် ဗိ မာန် တော် အ တွင်း ဝင် ပြီး လျှင် ရောင်း ဝယ် ရှိ နေ သူ တို့ ကို နှင် ထုတ် ၍၊
Burmese 2021
ဗိ​မာန်​တော်​သို့ ဝင်​တော်​မူ​ပြီး​လျှင်၊ ဗိ​မာန်​တော်၌ ရောင်း​ဝယ်​သော​သူ​တို့​ကို နှင်​ထုတ်​လျက်၊-
Burmese JBZV
ဗိ​မာန္​ေတာ္​သို႔ ဝင္​ေတာ္​မူ​ၿပီး​လၽွင္၊ ဗိ​မာန္​ေတာ္၌ ေရာင္း​ဝယ္​ေသာ​သူ​တို႔​ကို ႏွင္​ထုတ္​လ်က္၊-
Burmese MCLZV
ထို​ေနာက္​သ​ခင္​ေယ​ရွု​သည္​ဗိ​မာန္​ေတာ္​သို႔ ဝင္​ေတာ္​မူ​၏။ ကိုယ္​ေတာ္​က `ငါ​၏​အိမ္​ေတာ္​ကို ဆု​ေတာင္း​ပတၳ​နာ​ျပဳ​ရာ​အိမ္​ေတာ္​ဟု​ေခၚ​ေဝၚ လတၱံ့' ဟု​က်မ္း​စာ​လာ​သည္​မ​ဟုတ္​ေလာ။ သို႔ ရာ​တြင္​သင္​တို႔​သည္​အိမ္​ေတာ္​ကို​ဓား​ျပ​ခို ေအာင္း​ရာ​ျဖစ္​ေစ​ၾက​ၿပီ'' ဟု​ဆို​၍​ဗိ​မာန္ ေတာ္​အ​တြင္း​မွာ​ေရာင္း​ဝယ္​ေန​သူ​တို႔​ကို ႏွင္​ထုတ္​ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MSBU
ထို့နောက် ကိုယ်တော်​သည် ဗိမာန်​တော်​ထဲသို့​ဝင်​၍ ရောင်း​ဝယ်​နေ​သော​သူ​တို့​ကို နှင်ထုတ်​တော်မူ​ပြီး
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ကိုယ္ေတာ္​သည္ ဗိမာန္​ေတာ္​ထဲသို႔​ဝင္​၍ ေရာင္း​ဝယ္​ေန​ေသာ​သူ​တို႔​ကို ႏွင္ထုတ္​ေတာ္မူ​ၿပီး