Luke 2:15 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကောင်းကင်တမန်များကောင်းကင်ဘုံသို့ပြန် သွားကြသောအခါသိုးထိန်းတို့က``ငါတို့ သည်ဗက်လင်မြို့သို့သွားကြကုန်အံ့။ ငါတို့ အားထာဝရဘုရားဖော်ပြတော်မူသော အခြင်းအရာကိုကြည့်ရှုကြကုန်အံ့'' ဟု အချင်းချင်းပြောဆိုကြ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ကောင်းကင်တမန်တို့သည် ကောင်းကင်ဘုံသို့ ပြန်ကြပြီးမှ သိုးထိန်းတို့က၊ ငါတို့သည် ဗက်လင်မြို့သို့ သွားကြကုန်အံ့။ ထာဝရဘုရားသည် ဘော်ပြတော်မူသော ဤအမှုအရာကို ကြည့်ကြကုန်အံ့ဟု အချင်းချင်း ပြောဆိုပြီးလျှင်၊
Burmese 1928
စေ တ မန် တော် တို့ သည် ကောင်း ကင် ဘုံ သို့ တက် သွား ကြ သော် သိုး ထိန်း တို့ က၊ ငါ တို့ သည် ဗက် လင် မြို့ ရောက် သွား၍၊ ထာ ဝ ရ ဘု ရား ဖော် ပြ တော် မူ သော ဤ အ ခြင်း အ ရာ ကို ကြည့် ကြ ကုန် အံ့ ဟု အ ချင်း ချင်း ပြော ဆို သည့် အ တိုင်း အ လျင် အ မြန် သွား လျက်၊
Burmese 2021
ကောင်းကင်တမန်တို့သည် ကောင်းကင်ဘုံသို့ ပြန်ကြပြီးမှ သိုးထိန်းတို့က၊ ငါတို့သည် ဗက်လင်မြို့သို့ သွားကြကုန်အံ့။ ထာဝရဘုရားသည် ဖော်ပြတော်မူသော ဤအမှုအရာကို ကြည့်ကြကုန်အံ့ဟု အချင်းချင်း ပြောဆိုပြီးလျှင်၊-
Burmese JBZV
ေကာင္းကင္တမန္တို႔သည္ ေကာင္းကင္ဘုံသို႔ ျပန္ၾကၿပီးမွ သိုးထိန္းတို႔က၊ ငါတို႔သည္ ဗက္လင္ၿမိဳ႕သို႔ သြားၾကကုန္အံ့။ ထာဝရဘုရားသည္ ေဖာ္ျပေတာ္မူေသာ ဤအမွုအရာကို ၾကည့္ၾကကုန္အံ့ဟု အခ်င္းခ်င္း ေျပာဆိုၿပီးလၽွင္၊-
Burmese MCLZV
ေကာင္းကင္တမန္မ်ားေကာင္းကင္ဘုံသို႔ျပန္ သြားၾကေသာအခါသိုးထိန္းတို႔က``ငါတို႔ သည္ဗက္လင္ၿမိဳ႕သို႔သြားၾကကုန္အံ့။ ငါတို႔ အားထာဝရဘုရားေဖာ္ျပေတာ္မူေသာ အျခင္းအရာကိုၾကည့္ရွုၾကကုန္အံ့'' ဟု အခ်င္းခ်င္းေျပာဆိုၾက၏။
Burmese MSBU
ကောင်းကင်တမန်တို့သည် သူတို့ထံမှ ကောင်းကင်သို့ပြန်တက်သွားကြသောအခါ သိုးထိန်းတို့က “ငါတို့သည်ဗက်လင်မြို့သို့သွား၍ ငါတို့အား ထာဝရဘုရားဖော်ပြတော်မူသောအရာကို ကြည့်ရှုကြကုန်စို့”ဟု အချင်းချင်းပြောဆိုကြ၏။
Burmese MSBZ
ေကာင္းကင္တမန္တို႔သည္ သူတို႔ထံမွ ေကာင္းကင္သို႔ျပန္တက္သြားၾကေသာအခါ သိုးထိန္းတို႔က “ငါတို႔သည္ဗက္လင္ၿမိဳ႕သို႔သြား၍ ငါတို႔အား ထာဝရဘုရားေဖာ္ျပေတာ္မူေသာအရာကို ၾကည့္ရႈၾကကုန္စို႔”ဟု အခ်င္းခ်င္းေျပာဆိုၾက၏။