Luke 2:48 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ယော​သပ်​နှင့်​မာ​ရိ​တို့​သည်​တွေ့​လျှင်​အံ့​အား​သင့် ကြ​၏။ ထို​နောက်​မယ်​တော်​က ``ငါ့​သား၊ သင်​သည် အ​ဘယ်​ကြောင့်​ငါ​တို့​ကို​ဤ​သို့​ပြု​ပါ​သ​နည်း။ သင့်​ဖ​ခင်​နှင့်​ငါ​သည်​စိုး​ရိမ်​ကြီး​စွာ​ဖြင့်​ရှာ​ခဲ့ ရ​၏'' ဟု​ပြော​၏။
Burmese 1835 Version Judson
မိဘတို့သည် သားကိုမြင်လျှင်မိန်းမောတွေဝေ၍ မယ်တော်က၊ ငါ့သား၊ အဘယ်ကြောင့် ငါတို့အား ဤသို့ ပြုသနည်း။ ညှိုးငယ်ကြောင့်ကြသော စိတ်နှင့်မိဘတို့သည် မောင်ကိုရှာကြပြီဟုဆိုသော်၊
Burmese 1928
မိ ဘ တို့ လည်း တွေ့ မြင် သော်၊ အံ့ အား သင့်၍ မယ် တော် က ငါ့ သား၊ ငါ တို့ ကို အ ဘယ် ကြောင့် ဤ သို့ ပြု ဘိ သ နည်း။ သင့် အ ဘ နှင့် ငါ သည် စိတ် ပူ ပန် စွာ ရှာ ရ ကြ လေ စွ ဟု ဆို ရာ၊
Burmese 2021
မိ​ဘ​တို့​သည် သား​ကို​မြင်​လျှင် မိန်း​မော​တွေ​ဝေ၍ မယ်​တော်​က၊ ငါ့​သား၊ အ​ဘယ်​ကြောင့် ငါ​တို့​အား ဤ​သို့ ပြု​သ​နည်း။ ညှိုး​ငယ်​ကြောင့်​ကြ​သော​စိတ်​နှင့် မိ​ဘ​တို့​သည် မောင်​ကို​ရှာ​ကြ​ပြီ​ဟု ဆို​သော်၊-
Burmese JBZV
မိ​ဘ​တို႔​သည္ သား​ကို​ျမင္​လၽွင္ မိန္း​ေမာ​ေတြ​ေဝ၍ မယ္​ေတာ္​က၊ ငါ့​သား၊ အ​ဘယ္​ေၾကာင့္ ငါ​တို႔​အား ဤ​သို႔ ျပဳ​သ​နည္း။ ညႇိုး​ငယ္​ေၾကာင့္​ၾက​ေသာ​စိတ္​ႏွင့္ မိ​ဘ​တို႔​သည္ ေမာင္​ကို​ရွာ​ၾက​ၿပီ​ဟု ဆို​ေသာ္၊-
Burmese MCLZV
ေယာ​သပ္​ႏွင့္​မာ​ရိ​တို႔​သည္​ေတြ႕​လၽွင္​အံ့​အား​သင့္ ၾက​၏။ ထို​ေနာက္​မယ္​ေတာ္​က ``ငါ့​သား၊ သင္​သည္ အ​ဘယ္​ေၾကာင့္​ငါ​တို႔​ကို​ဤ​သို႔​ျပဳ​ပါ​သ​နည္း။ သင့္​ဖ​ခင္​ႏွင့္​ငါ​သည္​စိုး​ရိမ္​ႀကီး​စြာ​ျဖင့္​ရွာ​ခဲ့ ရ​၏'' ဟု​ေျပာ​၏။
Burmese MSBU
မိဘ​တို့​သည် သူ့​ကို​တွေ့​သောအခါ အံ့အားသင့်​၍ မယ်တော်​က “ငါ့​သား၊ အဘယ်ကြောင့် ငါ​တို့​အား ဤသို့​ပြု​ရ​သနည်း။ သင့်​ဖခင်​နှင့်​ငါ​သည် သင့်​ကို​စိုးရိမ်တကြီး​ရှာ​ခဲ့​ရ​၏”​ဟု ဆို​လေ​၏။
Burmese MSBZ
မိဘ​တို႔​သည္ သူ႔​ကို​ေတြ႕​ေသာအခါ အံ့အားသင့္​၍ မယ္ေတာ္​က “ငါ့​သား၊ အဘယ္ေၾကာင့္ ငါ​တို႔​အား ဤသို႔​ျပဳ​ရ​သနည္း။ သင့္​ဖခင္​ႏွင့္​ငါ​သည္ သင့္​ကို​စိုးရိမ္တႀကီး​ရွာ​ခဲ့​ရ​၏”​ဟု ဆို​ေလ​၏။