Luke 20:28 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​တို့​က ``ဆ​ရာ​တော် `တစ်​စုံ​တစ်​ယောက်​သည် သား​သ​မီး​မ​ရ​ဘဲ​သေ​ဆုံး​သွား​လျှင် ကျန်​ခဲ့ သည့်​ဇနီး​ကို​ညီ​ဖြစ်​သူ​က​ဆက်​ခံ​ထိမ်း​မြား ရ​မည်။ အစ်​ကို​၏​အ​မျိုး​အ​နွယ်​ကို​သူ​၏ ကိုယ်​စား​တိုး​ပွား​စေ​ရ​မည်' ဟု​အ​ကျွန်ုပ်​တို့ အား​မော​ရှေ​မိန့်​မှာ​ခဲ့​ပါ​သည်။-
Burmese 1835 Version Judson
အရှင်ဘုရား၊ မယားရှိသောသူသည် သားမရှိဘဲသေလျှင်၊ သူ၏မယားကို သူ့ညီသိမ်းယူ၍ အစ်ကို အမျိုးမပြတ်ဆက်နွယ်စေဟု အကျွန်ုပ်တို့အား မောရှေစီရင်ပါပြီ။
Burmese 1928
ဆ ရာ၊ မော ရှေ က မ ယား ရှိ သော အစ် ကို ဖြစ် သူ သည် သား မ ရှိ ဘဲ သေ လျှင် မု ဆိုး မ ကို ညီ သိမ်း ပိုက်၍ အစ် ကို အ ဖို့ အ မျိုး အ နွယ် ဖြစ် ပွား စေ ရ မည့် အ ကြောင်း ရေး ထား ခဲ့ ရာ၊
Burmese 2021
အ​ရှင်​ဘု​ရား၊ မ​ယား​ရှိ​သော​သူ​သည် သား​မ​ရှိ​ဘဲ​သေ​လျှင်၊ သူ၏​မ​ယား​ကို သူ့​ညီ​သိမ်း​ယူ၍ အစ်​ကို အ​မျိုး​မ​ပြတ်​ဆက်​နွယ်​စေ​ဟု အ​ကျွန်ုပ်​တို့​အား မော​ရှေ​စီ​ရင်​ပါ​ပြီ။-
Burmese JBZV
အ​ရွင္​ဘု​ရား၊ မ​ယား​ရွိ​ေသာ​သူ​သည္ သား​မ​ရွိ​ဘဲ​ေသ​လၽွင္၊ သူ၏​မ​ယား​ကို သူ႔​ညီ​သိမ္း​ယူ၍ အစ္​ကို အ​မ်ိဳး​မ​ျပတ္​ဆက္​ႏြယ္​ေစ​ဟု အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​အား ေမာ​ေရွ​စီ​ရင္​ပါ​ၿပီ။-
Burmese MCLZV
သူ​တို႔​က ``ဆ​ရာ​ေတာ္ `တစ္​စုံ​တစ္​ေယာက္​သည္ သား​သ​မီး​မ​ရ​ဘဲ​ေသ​ဆုံး​သြား​လၽွင္ က်န္​ခဲ့ သည့္​ဇနီး​ကို​ညီ​ျဖစ္​သူ​က​ဆက္​ခံ​ထိမ္း​ျမား ရ​မည္။ အစ္​ကို​၏​အ​မ်ိဳး​အ​ႏြယ္​ကို​သူ​၏ ကိုယ္​စား​တိုး​ပြား​ေစ​ရ​မည္' ဟု​အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔ အား​ေမာ​ေရွ​မိန႔္​မွာ​ခဲ့​ပါ​သည္။-
Burmese MSBU
“ဆရာ၊ တစ်စုံတစ်ဦး​၏​အစ်ကို​သည် မယား​ရှိ​သော်လည်း သားသမီး​မ​ထွန်းကား​ဘဲ သေဆုံး​သွား​လျှင် ညီ​ဖြစ်​သူ​သည် မိမိ​အစ်ကို​၏​မျိုးဆက်​ကို​ပေါက်ဖွား​စေရန် ထို​မိန်းမ​ကို​ယူ​ရ​မည် ​ဟု အကျွန်ုပ်​တို့​အား မောရှေ​စီရင်​ရေး​ထား​ခဲ့​ပါ​သည်။
Burmese MSBZ
“ဆရာ၊ တစ္စုံတစ္ဦး​၏​အစ္ကို​သည္ မယား​ရွိ​ေသာ္လည္း သားသမီး​မ​ထြန္းကား​ဘဲ ေသဆုံး​သြား​လွ်င္ ညီ​ျဖစ္​သူ​သည္ မိမိ​အစ္ကို​၏​မ်ိဳးဆက္​ကို​ေပါက္ဖြား​ေစရန္ ထို​မိန္းမ​ကို​ယူ​ရ​မည္ ​ဟု အကြၽႏ္ုပ္​တို႔​အား ေမာေရွ​စီရင္​ေရး​ထား​ခဲ့​ပါ​သည္။