Luke 20:9 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို့​နောက်​ကိုယ်​တော်​သည်​လူ​တို့​အား​ဤ​ပုံ ဥ​ပ​မာ​ကို​မိန့်​ကြား​တော်​မူ​၏။ ကိုယ်​တော် က ``လူ​တစ်​ယောက်​သည်​စ​ပျစ်​ဥ​ယျာဉ်​တစ် ခု​ကို​စိုက်​ပျိုး​၍​သီး​စား​ချ​၏။ ထို​နောက် နိုင်​ငံ​ရပ်​ခြား​သို့​ကာ​လ​အ​တော်​ကြာ သွား​၍​နေ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါ ပရိသတ်တို့အား မိန့်တော်မူသော ဥပမာကား၊ လူတဦးသည် စပျစ်ဥယျာဉ်ကို စိုက်ပျိုးပြီးမှ လုပ်ဆောင်သောသူတို့အား ဥယျာဉ်ကိုငှါး၍ အခြားသောပြည်သို့ ကြာမြင့်စွာ သွားနေ၏။
Burmese 1928
ထို နောက် လူ ပ ရိ သတ် အား ဥ ပ မာ ဆောင်၍ မိန့် တော် မူ သည် မှာ လူ တစ် ဦး သည် စ ပျစ် ဥ ယျာဉ် စိုက် ပျိုး လျက် ဥ ယျာဉ် သ မား တို့ အား အ ငှား ချ ထား ပြီး နောက် အ ခြား ပြည် သို့ ကာ လ ရှည် စွာ သွား နေ ၏။
Burmese 2021
ထို​အ​ခါ ပ​ရိ​သတ်​တို့​အား မိန့်​တော်​မူ​သော ဥ​ပ​မာ​ကား၊ လူ​တစ်​ဦး​သည် စ​ပျစ်​ဥ​ယျာဉ်​ကို စိုက်​ပျိုး​ပြီး​မှ လုပ်​ဆောင်​သော​သူ​တို့​အား ဥ​ယျာဉ်​ကို​ငှား၍ အ​ခြား​သော​ပြည်​သို့ ကြာ​မြင့်​စွာ သွား​နေ၏။-
Burmese JBZV
ထို​အ​ခါ ပ​ရိ​သတ္​တို႔​အား မိန္႔​ေတာ္​မူ​ေသာ ဥ​ပ​မာ​ကား၊ လူ​တစ္​ဦး​သည္ စ​ပ်စ္​ဥ​ယ်ာဥ္​ကို စိုက္​ပ်ိဳး​ၿပီး​မွ လုပ္​ေဆာင္​ေသာ​သူ​တို႔​အား ဥ​ယ်ာဥ္​ကို​ငွား၍ အ​ျခား​ေသာ​ျပည္​သို႔ ၾကာ​ျမင့္​စြာ သြား​ေန၏။-
Burmese MCLZV
ထို႔​ေနာက္​ကိုယ္​ေတာ္​သည္​လူ​တို႔​အား​ဤ​ပုံ ဥ​ပ​မာ​ကို​မိန႔္​ၾကား​ေတာ္​မူ​၏။ ကိုယ္​ေတာ္ က ``လူ​တစ္​ေယာက္​သည္​စ​ပ်စ္​ဥ​ယ်ာဥ္​တစ္ ခု​ကို​စိုက္​ပ်ိဳး​၍​သီး​စား​ခ်​၏။ ထို​ေနာက္ နိုင္​ငံ​ရပ္​ျခား​သို႔​ကာ​လ​အ​ေတာ္​ၾကာ သြား​၍​ေန​၏။-
Burmese MSBU
ထို့နောက် ကိုယ်တော်​သည် လူ​တို့​အား ဤ​ပုံ​ဥပမာ​ကို​ပေး​၍​မြွက်ဆို​တော်မူ​သည်​မှာ “လူ​တစ်​ဦး​သည် စပျစ်ခြံ​ကို​စိုက်ပျိုး​၍ ခြံသမား​တို့​အား​ငှားရမ်း​ပြီးလျှင် ကာလ​အတန်ကြာ​ခရီးထွက်​လေ​၏။
Burmese MSBZ
ထို႔ေနာက္ ကိုယ္ေတာ္​သည္ လူ​တို႔​အား ဤ​ပုံ​ဥပမာ​ကို​ေပး​၍​ႁမြက္ဆို​ေတာ္မူ​သည္​မွာ “လူ​တစ္​ဦး​သည္ စပ်စ္ၿခံ​ကို​စိုက္ပ်ိဳး​၍ ၿခံသမား​တို႔​အား​ငွားရမ္း​ၿပီးလွ်င္ ကာလ​အတန္ၾကာ​ခရီးထြက္​ေလ​၏။