Luke 21:26 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လူ​တို့​သည်​ကမ္ဘာ​ပေါ်​တွင်​ဆိုက်​ရောက်​လတ္တံ့​သော ဘေး​များ​ကို​မြော်​မြင်​၍​ကြောက်​လန့်​ကာ​မူး မော်​လိမ့်​မည်။ ကောင်း​ကင်​နက္ခတ်​တာ​ရာ​တို့​သည် တုန်​လှုပ်​ကြ​လိမ့်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
မြေကြီးပေါ်မှာ ဖြစ်လတံ့သော ဘေးများကိုမြော်၍ ကြောက်လန့်သဖြင့်၊ လူများတို့၏ အသက်ဆုံး ခြင်းအမှုအရာတို့သည် ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား၊ ကောင်းကင်တန်ခိုးတို့သည် တုန်လှုပ်ကြလိမ့်မည်။
Burmese 1928
ဤ လော က တွင် နောင် အ ဖြစ် အ ပျက် ကို မြော် မြင် ကြောက် ရွံ၍ မူး မော် ကြ လ တ္တံ့။ ထို သို့ က မ္ဘာ့ တန် ဆာ များ တုန် လှုပ် သော အ ခါ၊
Burmese 2021
မြေ​ကြီး​ပေါ်​မှာ ဖြစ်​လ​တ္တံ့​သော ဘေး​များ​ကို​မျှော်၍ ကြောက်​လန့်​သ​ဖြင့်၊ လူ​များ​တို့၏ အ​သက်​ဆုံး​ခြင်း အ​မှု​အ​ရာ​တို့​သည် ဖြစ်​ကြ​လိမ့်​မည်။ အ​ကြောင်း​မူ​ကား၊ ကောင်း​ကင်​တန်​ခိုး​တို့​သည် တုန်​လှုပ်​ကြ​လိမ့်​မည်။-
Burmese JBZV
ေျမ​ႀကီး​ေပၚ​မွာ ျဖစ္​လ​တၱံ့​ေသာ ေဘး​မ်ား​ကို​ေမၽွာ္၍ ေၾကာက္​လန္႔​သ​ျဖင့္၊ လူ​မ်ား​တို႔၏ အ​သက္​ဆုံး​ျခင္း အ​မွု​အ​ရာ​တို႔​သည္ ျဖစ္​ၾက​လိမ့္​မည္။ အ​ေၾကာင္း​မူ​ကား၊ ေကာင္း​ကင္​တန္​ခိုး​တို႔​သည္ တုန္​လွုပ္​ၾက​လိမ့္​မည္။-
Burmese MCLZV
လူ​တို႔​သည္​ကမၻာ​ေပၚ​တြင္​ဆိုက္​ေရာက္​လတၱံ့​ေသာ ေဘး​မ်ား​ကို​ေျမာ္​ျမင္​၍​ေၾကာက္​လန႔္​ကာ​မူး ေမာ္​လိမ့္​မည္။ ေကာင္း​ကင္​နကၡတ္​တာ​ရာ​တို႔​သည္ တုန္​လွုပ္​ၾက​လိမ့္​မည္။-
Burmese MSBU
အာကာသ​ကောင်းကင်​၏​စွမ်းအား​တို့​သည် တုန်လှုပ်​ကြ​မည်​ဖြစ်၍ လူ​တို့​သည် ကမ္ဘာ​ပေါ်တွင်​သက်ရောက်​လာ​မည့်​အရာ​များ​ကို ကြိုတွေး​လျက် ကြောက်ရွံ့​သဖြင့် သတိလစ်​မေ့မြော​ကြ​လိမ့်မည်။
Burmese MSBZ
အာကာသ​ေကာင္းကင္​၏​စြမ္းအား​တို႔​သည္ တုန္လႈပ္​ၾက​မည္​ျဖစ္၍ လူ​တို႔​သည္ ကမာၻ​ေပၚတြင္​သက္ေရာက္​လာ​မည့္​အရာ​မ်ား​ကို ႀကိဳေတြး​လ်က္ ေၾကာက္႐ြံ႕​သျဖင့္ သတိလစ္​ေမ့ေျမာ​ၾက​လိမ့္မည္။