Luke 22:19 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထိုနောက်ကိုယ်တော်သည်မုန့်ကိုယူ၍ဘုရား သခင်၏ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်းတော်မူ ပြီးလျှင် မုန့်ကိုဖဲ့၍တပည့်တော်တို့အား ပေးတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်က ``ဤမုန့်ကားသင် တို့အတွက်စွန့်သောငါ၏ကိုယ်ခန္ဓာဖြစ်၏။ ငါ့ကိုအောက်မေ့သတိရရန်ဤသို့ပြု ကြလော့'' ဟုမိန့်တော်မူ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုအခါ မုန့်ကိုယူ၍ ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်းပြီးမှ မုန့်ကိုဖဲ့၍၊ ဤမုန့်ကား သင်တို့အဘို့ အလိုငှါ စွန့်သော ငါ၏ကိုယ် ဖြစ်၏။ ငါ့ကို အောက်မေ့ဘို့ရာ ဤသို့ပြုကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese 1928
မုန့် ကို လည်း ယူ၍ ကျေး ဇူး တော် ကို ချီး မွမ်း ပြီး လျှင် ဖဲ့ တော် မူ လျက် ဤ ကား သင် တို့ အ ဖို့ စွန့် သော ငါ့ ကိုယ် ခ န္ဓာ တည်း။ ငါ့ ကို သ တိ ရ ခြင်း ငှာ ဤ သို့ ပြု ကြ လော့ ဟု မိန့် ဆို၍ တ ပည့် တော် တို့ အား ပေး တော် မူ ၏။
Burmese 2021
ထိုအခါ မုန့်ကိုယူ၍ ကျေးဇူးတော်ကိုချီးမွမ်းပြီးမှ မုန့်ကိုဖဲ့၍၊ ဤမုန့်ကား သင်တို့အဖို့အလိုငှာ စွန့်သော ငါ၏ကိုယ်ဖြစ်၏။ ငါ့ကို အောက်မေ့ဖို့ရာ ဤသို့ပြုကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese JBZV
ထိုအခါ မုန္႔ကိုယူ၍ ေက်းဇူးေတာ္ကိုခ်ီးမြမ္းၿပီးမွ မုန္႔ကိုဖဲ့၍၊ ဤမုန္႔ကား သင္တို႔အဖို႔အလိုငွာ စြန္႔ေသာ ငါ၏ကိုယ္ျဖစ္၏။ ငါ့ကို ေအာက္ေမ့ဖို႔ရာ ဤသို႔ျပဳၾကေလာ့ဟု မိန္႔ေတာ္မူ၏။
Burmese MCLZV
ထိုေနာက္ကိုယ္ေတာ္သည္မုန႔္ကိုယူ၍ဘုရား သခင္၏ေက်းဇူးေတာ္ကိုခ်ီးမြမ္းေတာ္မူ ၿပီးလၽွင္ မုန႔္ကိုဖဲ့၍တပည့္ေတာ္တို႔အား ေပးေတာ္မူ၏။ ကိုယ္ေတာ္က ``ဤမုန႔္ကားသင္ တို႔အတြက္စြန႔္ေသာငါ၏ကိုယ္ခႏၶာျဖစ္၏။ ငါ့ကိုေအာက္ေမ့သတိရရန္ဤသို႔ျပဳ ၾကေလာ့'' ဟုမိန႔္ေတာ္မူ၏။-
Burmese MSBU
တစ်ဖန် မုန့်ကိုယူ၍ ကျေးဇူးတော်ချီးမွမ်းပြီးလျှင် မုန့်ကိုဖဲ့၍ သူတို့အားပေးလျက် “ဤမုန့်ကား သင်တို့အတွက်စွန့်သော ငါ၏ကိုယ်ခန္ဓာဖြစ်၏။ ငါ့ကိုအောက်မေ့ဖို့ရန် ဤသို့ပြုကြလော့” ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
တစ္ဖန္ မုန႔္ကိုယူ၍ ေက်းဇူးေတာ္ခ်ီးမြမ္းၿပီးလွ်င္ မုန႔္ကိုဖဲ့၍ သူတို႔အားေပးလ်က္ “ဤမုန႔္ကား သင္တို႔အတြက္စြန႔္ေသာ ငါ၏ကိုယ္ခႏၶာျဖစ္၏။ ငါ့ကိုေအာက္ေမ့ဖို႔ရန္ ဤသို႔ျပဳၾကေလာ့” ဟု မိန႔္ေတာ္မူ၏။