Luke 22:45 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​သည်​ဆု​တောင်း​ရာ​မှ​ထ​၍​တ​ပည့် တော်​များ​ရှိ​ရာ​သို့​ပြန်​ကြွ​တော်​မူ​သော​အ​ခါ သူ​တို့​သည်​ဝမ်း​နည်း​မော​ပန်း​လျက်​အိပ်​ပျော် နေ​ကြ​သည်​ကို​မြင်​တော်​မူ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသို့ ဆုတောင်းပြီးမှ၊ ယေရှုသည်ထ၍ တပည့်တော်တို့ရှိရာသို့ ပြန်သောအခါ၊ သူတို့သည် ဝမ်းနည်း သောစိတ်ရှိသည်နှင့် အိပ်ပျော်လျက် နေကြသည်ကို တွေ့တော်မူလျှင်၊
Burmese 1928
တောင်း လျှောက် ပြီး မှ ထ၍ တ ပည့် တော် တို့ ရှိ ရာ သို့ ကြွ ပြန် သော် ပူ ပန် စွာ အိပ် နေ ကြ သည် ကို တွေ့ သ ဖြင့်၊
Burmese 2021
ထို​သို့ ဆု​တောင်း​ပြီး​မှ၊ ယေ​ရှု​သည်​ထ၍ တ​ပည့်​တော်​တို့​ရှိ​ရာ​သို့ ပြန်​သော​အ​ခါ၊ သူ​တို့​သည် ဝမ်း​နည်း​သော​စိတ်​ရှိ​သည်​နှင့် အိပ်​ပျော်​လျက် နေ​ကြ​သည်​ကို တွေ့​တော်​မူ​လျှင်၊-
Burmese JBZV
ထို​သို႔ ဆု​ေတာင္း​ၿပီး​မွ၊ ေယ​ရွု​သည္​ထ၍ တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​ရွိ​ရာ​သို႔ ျပန္​ေသာ​အ​ခါ၊ သူ​တို႔​သည္ ဝမ္း​နည္း​ေသာ​စိတ္​ရွိ​သည္​ႏွင့္ အိပ္​ေပ်ာ္​လ်က္ ေန​ၾက​သည္​ကို ေတြ႕​ေတာ္​မူ​လၽွင္၊-
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​သည္​ဆု​ေတာင္း​ရာ​မွ​ထ​၍​တ​ပည့္ ေတာ္​မ်ား​ရွိ​ရာ​သို႔​ျပန္​ႂကြ​ေတာ္​မူ​ေသာ​အ​ခါ သူ​တို႔​သည္​ဝမ္း​နည္း​ေမာ​ပန္း​လ်က္​အိပ္​ေပ်ာ္ ေန​ၾက​သည္​ကို​ျမင္​ေတာ္​မူ​၏။-
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်​သည် ဆုတောင်း​ရာ​မှ​ထ​၍ တပည့်​တော်​တို့​ထံသို့ ပြန်လာ​သောအခါ သူ​တို့​သည် ဝမ်းနည်း​နွမ်းလျ​သဖြင့် အိပ်ပျော်​နေ​ကြ​သည်​ကို တွေ့​လျှင်
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္​သည္ ဆုေတာင္း​ရာ​မွ​ထ​၍ တပည့္​ေတာ္​တို႔​ထံသို႔ ျပန္လာ​ေသာအခါ သူ​တို႔​သည္ ဝမ္းနည္း​ႏြမ္းလ်​သျဖင့္ အိပ္ေပ်ာ္​ေန​ၾက​သည္​ကို ေတြ႕​လွ်င္