Luke 22:49 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
တ​ပည့်​တော်​တို့​သည်​အ​ခြေ​အ​နေ​ကို​မှန်း​ဆ မိ​ကြ​သော​အ​ခါ​ကိုယ်​တော်​အား ``အ​ရှင်၊ အ​ကျွန်ုပ် တို့​သည်​ဋ္ဌား​ဖြင့်​ခုတ်​ရ​မည်​လော'' ဟု​မေး​လျှောက် ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ယေရှုနှင့်အတူပါသော သူတို့သည် ဖြစ်အံ့သောအမှုကို မြင်လျှင်၊ သခင်၊ အကျွန်ုပ်တို့သည် ထားနှင့် ခုတ်ရပါမည်လောဟု မေးလျှောက်ပြီးမှ၊
Burmese 1928
မည် သို့ ဖြစ် ပျက် မည် ကို နောက် တော် ပါ တို့ သိ မြင် ကြ သော် အ ရှင် ဘု ရား၊ ဓား နှင့် ခုတ် ရ မည် လော ဟု မေး လျှောက် လျက်၊
Burmese 2021
ယေ​ရှု​နှင့်​အ​တူ​ပါ​သော သူ​တို့​သည် ဖြစ်​အံ့​သော​အ​မှု​ကို မြင်​လျှင်၊ သ​ခင်၊ အ​ကျွန်ုပ်​တို့​သည် ဓား​နှင့် ခုတ်​ရ​ပါ​မည်​လော​ဟု မေး​လျှောက်​ပြီး​မှ၊-
Burmese JBZV
ေယ​ရွု​ႏွင့္​အ​တူ​ပါ​ေသာ သူ​တို႔​သည္ ျဖစ္​အံ့​ေသာ​အ​မွု​ကို ျမင္​လၽွင္၊ သ​ခင္၊ အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​သည္ ဓား​ႏွင့္ ခုတ္​ရ​ပါ​မည္​ေလာ​ဟု ေမး​ေလၽွာက္​ၿပီး​မွ၊-
Burmese MCLZV
တ​ပည့္​ေတာ္​တို႔​သည္​အ​ေျခ​အ​ေန​ကို​မွန္း​ဆ မိ​ၾက​ေသာ​အ​ခါ​ကိုယ္​ေတာ္​အား ``အ​ရွင္၊ အ​ကၽြန္ုပ္ တို႔​သည္​ဓား​ျဖင့္​ခုတ္​ရ​မည္​ေလာ'' ဟု​ေမး​ေလၽွာက္ ၾက​၏။-
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်​၏​အနီး​၌​ရှိ​သော​သူ​တို့​သည် ဖြစ်လာ​မည့်​အရာ​ကို​သိမြင်​၍ “သခင်​ဘုရား၊ အကျွန်ုပ်​တို့ ဓား​နှင့်​ခုတ်​ရ​မည်​လော”​ဟု မေးလျှောက်​ကြ​ပြီးလျှင်
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္​၏​အနီး​၌​ရွိ​ေသာ​သူ​တို႔​သည္ ျဖစ္လာ​မည့္​အရာ​ကို​သိျမင္​၍ “သခင္​ဘုရား၊ အကြၽႏ္ုပ္​တို႔ ဓား​ႏွင့္​ခုတ္​ရ​မည္​ေလာ”​ဟု ေမးေလွ်ာက္​ၾက​ၿပီးလွ်င္