Luke 22:51 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​အ​ခါ​သ​ခင်​ယေ​ရှု​က ``တော်​ပြီ'' ဟု​မိန့်​တော် မူ​၏။ ကိုယ်​တော်​သည်​ထို​သူ​၏​နား​ရွက်​ကို​လက် တော်​ဖြင့်​တို့​ထိ​တော်​မူ​၍​အ​နာ​ကို​ပျောက်​စေ တော်​မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ယေရှုကလည်း၊ တန်စေဟု မိန့်တော်မူ၍ နားရွက်ကို လက်တော်နှင့်တို့သဖြင့် အနာကို ပျောက်စေ တော်မူ၏။
Burmese 1928
ထို အ ခါ ယေ ရှု က ဤ မျှ တိုင် ခွင့် ရ ပါ စေ ဟု မိန့် ဆို လျက် ထို ကျွန်၏ နား ကို တို့၍ ကျန်း မာ စေ တော် မူ၏။
Burmese 2021
ယေ​ရှု​က​လည်း၊ တန်​စေ​ဟု မိန့်​တော်​မူ၍ နား​ရွက်​ကို လက်​တော်​နှင့်​တို့​သ​ဖြင့် အ​နာ​ကို ပျောက်​စေ​တော်​မူ၏။-
Burmese JBZV
ေယ​ရွု​က​လည္း၊ တန္​ေစ​ဟု မိန္႔​ေတာ္​မူ၍ နား​ရြက္​ကို လက္​ေတာ္​ႏွင့္​တို႔​သ​ျဖင့္ အ​နာ​ကို ေပ်ာက္​ေစ​ေတာ္​မူ၏။-
Burmese MCLZV
ထို​အ​ခါ​သ​ခင္​ေယ​ရွု​က ``ေတာ္​ၿပီ'' ဟု​မိန႔္​ေတာ္ မူ​၏။ ကိုယ္​ေတာ္​သည္​ထို​သူ​၏​နား​ရြက္​ကို​လက္ ေတာ္​ျဖင့္​တို႔​ထိ​ေတာ္​မူ​၍​အ​နာ​ကို​ေပ်ာက္​ေစ ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MSBU
ထိုအခါ ယေရှု​က “ဤမျှနှင့်​ရပ်​လော့” ​ဟု မိန့်​တော်မူ​ပြီးလျှင် ထို​သူ​၏​နားရွက်​ကို လက်​တော်​နှင့်​တို့ထိ​လျက် အကောင်းပကတိ​ဖြစ်​စေ​တော်မူ​၏။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ ေယရႈ​က “ဤမွ်ႏွင့္​ရပ္​ေလာ့” ​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​ၿပီးလွ်င္ ထို​သူ​၏​နား႐ြက္​ကို လက္​ေတာ္​ႏွင့္​တို႔ထိ​လ်က္ အေကာင္းပကတိ​ျဖစ္​ေစ​ေတာ္မူ​၏။