Luke 22:66 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မိုး​လင်း​သော​အ​ခါ​ယု​ဒ​အ​မျိုး​သား​ခေါင်း ဆောင်​များ​ဖြစ်​ကြ​သော​ယဇ်​ပု​ရော​ဟိတ်​ကြီး များ​နှင့် ကျမ်း​တတ်​ဆ​ရာ​များ​သည်​စု​ဝေး ကြ​၏။ ထို​နောက်​ကိုယ်​တော်​အား​မိ​မိ​တို့​၏ တ​ရား​လွှတ်​တော်​သို့​ခေါ်​ဆောင်​သွား​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
မိုဃ်းလင်းသောအခါ လူတို့တွင် အကြီးအကဲဖြစ်သောသူ၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်အကြီး၊ ကျမ်းပြုဆရာတို့ သည် စည်းဝေး၍ ကိုယ်တော်ကို လွှတ်တော်သို့ ဆောင်သွားပြီးလျှင်၊
Burmese 1928
မိုး သောက် သော် ပ ရော ဟိတ် ကြီး များ၊ ကျမ်း တတ် ဆ ရာ များ တို့ သည် လူ မျိုး တော် တွင် လူ ကြီး တို့ နှင့် တ ကွ စု ရုံး၍ ကိုယ့် လွှတ် တော် သို့ ကိုယ် တော် ကို ယူ သွား ပြီး လျှင် သင် သည် ခ ရစ် တော် ဟုတ် မ ဟုတ် ဖော် ပြ လော့ ဟု ဆို ကြ ရာ၊
Burmese 2021
မိုး​လင်း​သော​အ​ခါ လူ​တို့​တွင် အ​ကြီး​အ​ကဲ​ဖြစ်​သော​သူ၊ ယဇ်​ပု​ရော​ဟိတ်​အ​ကြီး၊ ကျမ်း​ပြု​ဆ​ရာ​တို့​သည် စည်း​ဝေး၍ ကိုယ်​တော်​ကို လွှတ်​တော်​သို့ ဆောင်​သွား​ပြီး​လျှင်၊-
Burmese JBZV
မိုး​လင္း​ေသာ​အ​ခါ လူ​တို႔​တြင္ အ​ႀကီး​အ​ကဲ​ျဖစ္​ေသာ​သူ၊ ယဇ္​ပု​ေရာ​ဟိတ္​အ​ႀကီး၊ က်မ္း​ျပဳ​ဆ​ရာ​တို႔​သည္ စည္း​ေဝး၍ ကိုယ္​ေတာ္​ကို လႊတ္​ေတာ္​သို႔ ေဆာင္​သြား​ၿပီး​လၽွင္၊-
Burmese MCLZV
မိုး​လင္း​ေသာ​အ​ခါ​ယု​ဒ​အ​မ်ိဳး​သား​ေခါင္း ေဆာင္​မ်ား​ျဖစ္​ၾက​ေသာ​ယဇ္​ပု​ေရာ​ဟိတ္​ႀကီး မ်ား​ႏွင့္ က်မ္း​တတ္​ဆ​ရာ​မ်ား​သည္​စု​ေဝး ၾက​၏။ ထို​ေနာက္​ကိုယ္​ေတာ္​အား​မိ​မိ​တို႔​၏ တ​ရား​လႊတ္​ေတာ္​သို႔​ေခၚ​ေဆာင္​သြား​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
မိုးလင်း​သောအခါ လူထု​ထဲမှ လူကြီး​အဖွဲ့ဝင်​များ၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်​အကြီးအကဲ​များ​နှင့် ကျမ်းပြု​ဆရာ​များ​သည် စုဝေး​ကြ​၍ ကိုယ်တော်​ကို မိမိ​တို့​၏​တရား​လွှတ်တော်​ထံသို့ ခေါ်ဆောင်​သွား​ပြီးလျှင်
Burmese MSBZ
မိုးလင္း​ေသာအခါ လူထု​ထဲမွ လူႀကီး​အဖြဲ႕ဝင္​မ်ား၊ ယဇ္ပုေရာဟိတ္​အႀကီးအကဲ​မ်ား​ႏွင့္ က်မ္းျပဳ​ဆရာ​မ်ား​သည္ စုေဝး​ၾက​၍ ကိုယ္ေတာ္​ကို မိမိ​တို႔​၏​တရား​လႊတ္ေတာ္​ထံသို႔ ေခၚေဆာင္​သြား​ၿပီးလွ်င္