Luke 23:28 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သခင်ယေရှုသည်ထိုအမျိုးသမီးများ၏ဘက် သို့လှည့်၍ ``ယေရုရှလင်မြို့သူတို့၊ ငါ့အတွက် မငိုကြွေးကြနှင့်။ သင်တို့နှင့်သင်တို့၏သား သမီးများအတွက်သာလျှင်ငိုကြွေးကြလော့။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသူတို့ကို ယေရှုသည် လှည့်ကြည့်၍၊ ယေရုရှလင်မြို့သမီးတို့၊ ငါ့ကြောင့် မငိုကြွေးကြနှင့်။ မိမိတို့နှင့် မိမိတို့သားများကြောင့် ငိုကြွေးကြလော့။
Burmese 1928
လှည့် တော် မူ၍ ယေ ရှု က အ ချင်း ယေ ရု ရှ လင် မြို့ သူ တို့၊ ငါ့ အ တွက် မ ငို ကြွေး ကြ လင့်။ ကိုယ့် အ တွက် နှင့် သား သ မီး တို့ အ တွက် သာ ငို ကြွေး ကြ လော့။
Burmese 2021
ထိုသူတို့ကို ယေရှုသည် လှည့်ကြည့်၍၊ ယေရုရှလင်မြို့သမီးတို့၊ ငါ့ကြောင့် မငိုကြွေးကြနှင့်။ မိမိတို့နှင့် မိမိတို့သားများကြောင့် ငိုကြွေးကြလော့။-
Burmese JBZV
ထိုသူတို႔ကို ေယရွုသည္ လွည့္ၾကည့္၍၊ ေယ႐ုရွလင္ၿမိဳ႕သမီးတို႔၊ ငါ့ေၾကာင့္ မငိုေႂကြးၾကႏွင့္။ မိမိတို႔ႏွင့္ မိမိတို႔သားမ်ားေၾကာင့္ ငိုေႂကြးၾကေလာ့။-
Burmese MCLZV
သခင္ေယရွုသည္ထိုအမ်ိဳးသမီးမ်ား၏ဘက္ သို႔လွည့္၍ ``ေယ႐ုရွလင္ၿမိဳ႕သူတို႔၊ ငါ့အတြက္ မငိုေႂကြးၾကႏွင့္။ သင္တို႔ႏွင့္သင္တို႔၏သား သမီးမ်ားအတြက္သာလၽွင္ငိုေႂကြးၾကေလာ့။-
Burmese MSBU
ယေရှုသည် ထိုအမျိုးသမီးတို့ဘက်သို့လှည့်၍ “ဂျေရုဆလင်မြို့၏သမီးတို့၊ ငါ့အတွက်မငိုကြွေးကြနှင့်။ သင်တို့နှင့် သင်တို့၏သားသမီးများအတွက်သာ ငိုကြွေးကြလော့။
Burmese MSBZ
ေယရႈသည္ ထိုအမ်ိဳးသမီးတို႔ဘက္သို႔လွည့္၍ “ေဂ်႐ုဆလင္ၿမိဳ႕၏သမီးတို႔၊ ငါ့အတြက္မငိုေႂကြးၾကႏွင့္။ သင္တို႔ႏွင့္ သင္တို႔၏သားသမီးမ်ားအတြက္သာ ငိုေႂကြးၾကေလာ့။