Luke 24:30 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
စား​ပွဲ​တွင်​သူ​တို့​နှင့်​အ​တူ​ထိုင်​တော်​မူ​လျက် မုန့်​ကို​ယူ​၍​ကျေး​ဇူး​တော်​ကို​ချီး​မွမ်း​တော် မူ​၏။ ထို​နောက်​မုန့်​ကို​ဖဲ့​၍​သူ​တို့​အား​ပေး တော်​မူ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
စားပွဲ၌ သူတို့နှင့်အတူ လျောင်းတော်မူစဉ်၊ မုန့်ကိုယူ၍ ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းပြီးမှ မုန့်ကိုဖဲ့၍ သူတို့ အား ပေးတော်မူသည်တွင်၊
Burmese 1928
ထို သူ တို့ နှင့် အ တူ စား ပွဲ ထိုင် တော် မူ စဉ် မုန့် ကို ယူ၍ ကောင်း ကြီး ပေး ပြီး လျှင် ဖဲ့ လျက် ပေး တော် မူ ရာ၊
Burmese 2021
စား​ပွဲ၌ သူ​တို့​နှင့်​အ​တူ လျောင်း​တော်​မူ​စဉ်၊ မုန့်​ကို​ယူ၍ ကျေး​ဇူး​တော်​ကို ချီး​မွမ်း​ပြီး​မှ မုန့်​ကို​ဖဲ့၍ သူ​တို့​အား ပေး​တော်​မူ​သည်​တွင်၊-
Burmese JBZV
စား​ပြဲ၌ သူ​တို႔​ႏွင့္​အ​တူ ေလ်ာင္း​ေတာ္​မူ​စဥ္၊ မုန္႔​ကို​ယူ၍ ေက်း​ဇူး​ေတာ္​ကို ခ်ီး​မြမ္း​ၿပီး​မွ မုန္႔​ကို​ဖဲ့၍ သူ​တို႔​အား ေပး​ေတာ္​မူ​သည္​တြင္၊-
Burmese MCLZV
စား​ပြဲ​တြင္​သူ​တို႔​ႏွင့္​အ​တူ​ထိုင္​ေတာ္​မူ​လ်က္ မုန႔္​ကို​ယူ​၍​ေက်း​ဇူး​ေတာ္​ကို​ခ်ီး​မြမ္း​ေတာ္ မူ​၏။ ထို​ေနာက္​မုန႔္​ကို​ဖဲ့​၍​သူ​တို႔​အား​ေပး ေတာ္​မူ​၏။-
Burmese MSBU
သူ​တို့​နှင့်အတူ စားပွဲ​၌​ထိုင်​တော်မူ​သောအခါ ကိုယ်တော်​သည် မုန့်​ကို​ယူ​၍ ကျေးဇူး​တော်​ချီးမွမ်း​ပြီးလျှင် မုန့်​ကို​ဖဲ့​၍ သူ​တို့​အား ပေး​တော်မူ​၏။
Burmese MSBZ
သူ​တို႔​ႏွင့္အတူ စားပြဲ​၌​ထိုင္ ​ေတာ္မူ​ေသာအခါ ကိုယ္ေတာ္​သည္ မုန႔္​ကို​ယူ​၍ ေက်းဇူး​ေတာ္​ခ်ီးမြမ္း​ၿပီးလွ်င္ မုန႔္​ကို​ဖဲ့​၍ သူ​တို႔​အား ေပး​ေတာ္မူ​၏။