Luke 3:17 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မိမိ၏ကောက်နယ်တလင်းကိုရှင်းလင်းပစ်ရန် လက်တော်တွင်ဆန်ကောကိုကိုင်ထားတော်မူသည် ဖြစ်၍ ဂျုံစပါးများကိုကျီတွင်စုသိမ်း၍အဖျင်း များကိုမူ ငြိမ်းသတ်၍မရနိုင်သောမီးတွင်ကျွမ်း လောင်စေတော်မူလတ္တံ့'' ဟုသူတို့အားဆို၏။
Burmese 1835 Version Judson
လက်တော်တွင် စံကောပါလျက် မိမိကောက် နယ်တလင်းကို ရှင်းလင်းစေသဖြင့်၊ ဂျုံစပါးကိုကား ကျီ၌ စုသိမ်းသွင်းထား၍၊ အဖျင်းကိုကား မငြိမ်းနိုင်သောမီးနှင့် ရှို့တော်မူလတံ့ဟု ပြောဆို၏။
Burmese 1928
ကောက် နယ် တ လင်း တော် ကို သန့် စင် စေ ခြင်း၊ အ ဖျင်း ကို မ ငြိမ်း နိုင် သော မီး နှင့် ကျွမ်း လောင် စေ လျက် စ ပါး တော် ကို ကျီ သွင်း ခြင်း ပြု ရန် လက် တော် တွင် ဆန် ကော ပါ သည် ဟု ပြန် ဆို သည့် ပြင်၊
Burmese 2021
လက်တော်တွင် ဆန်ကောပါလျက် မိမိကောက်နယ်တလင်းကို ရှင်းလင်းစေသဖြင့်၊ ဂျုံစပါးကိုကား ကျီ၌ စုသိမ်းသွင်းထား၍၊ အဖျင်းကိုကား မငြိမ်းနိုင်သောမီးနှင့် ရှို့တော်မူလတ္တံ့ဟု ပြောဆို၏။-
Burmese JBZV
လက္ေတာ္တြင္ ဆန္ေကာပါလ်က္ မိမိေကာက္နယ္တလင္းကို ရွင္းလင္းေစသျဖင့္၊ ဂ်ဳံစပါးကိုကား က်ီ၌ စုသိမ္းသြင္းထား၍၊ အဖ်င္းကိုကား မၿငိမ္းနိုင္ေသာမီးႏွင့္ ရွို႔ေတာ္မူလတၱံ့ဟု ေျပာဆို၏။-
Burmese MCLZV
မိမိ၏ေကာက္နယ္တလင္းကိုရွင္းလင္းပစ္ရန္ လက္ေတာ္တြင္ဆန္ေကာကိုကိုင္ထားေတာ္မူသည္ ျဖစ္၍ ဂ်ဳံစပါးမ်ားကိုက်ီတြင္စုသိမ္း၍အဖ်င္း မ်ားကိုမူ ၿငိမ္းသတ္၍မရနိုင္ေသာမီးတြင္ကၽြမ္း ေလာင္ေစေတာ္မူလတၱံ့'' ဟုသူတို႔အားဆို၏။
Burmese MSBU
မိမိ၏ကောက်နယ်တလင်းကိုလည်း အကုန်အစင်ရှင်းလင်းပြီး ဂျုံဆန်ကို မိမိ၏ကျီ၌စုသိမ်းရန် လက်တော်၌ ဆန်ကောကိုကိုင်ထားတော်မူ၏။ အဖျင်းကိုကား မငြိမ်းနိုင်သောမီးဖြင့် ရှို့တော်မူလိမ့်မည်”ဟု လူအပေါင်းတို့အားပြန်ပြောလေ၏။
Burmese MSBZ
မိမိ၏ေကာက္နယ္တလင္းကိုလည္း အကုန္အစင္ရွင္းလင္းၿပီး ဂ်ဳံဆန္ကို မိမိ၏က်ီ၌စုသိမ္းရန္ လက္ေတာ္၌ ဆန္ေကာကိုကိုင္ထားေတာ္မူ၏။ အဖ်င္းကိုကား မၿငိမ္းႏိုင္ေသာမီးျဖင့္ ရႈိ႕ေတာ္မူလိမ့္မည္”ဟု လူအေပါင္းတို႔အားျပန္ေျပာေလ၏။