Luke 3:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ပရောဖက်ဟေရှာယကျမ်းတွင်ပါရှိသည်နှင့် အညီ၊ တောကန္တာရတွင်လူတစ်ယောက်သည် ကြွေး ကြော်လျက်နေသည်မှာ၊ `ကိုယ်တော်ရှင်ကြွတော်မူရာလမ်းကို အသင့်ပြင်ဆင်ကြလော့။ ကိုယ်တော်၏လမ်းကိုဖြောင့်တန်းအောင်ပြုကြလော့။
Burmese 1835 Version Judson
လမ်းခရီးတော်ကို ဖြောင့်စေကြလော့။ ချိုင့်ဝှမ်းရာရှိသမျှတို့ကို ဖို့ရ မည်။ တောင်ကြီးတောင်ငယ် ရှိသမျှတို့ကို ဖြိုရမည်။ ကောက်သောလမ်းများကို ဖြောင့်စေရမည်။
Burmese 1928
ဟော ပြော ခြင်း ကား သဲ တော၌ ကြွေး ကြော် သူ၏ စ ကား သံ မှာ ထာ ဝ ရ ဘု ရား ကြွ တော် မူ ရာ လမ်း ကို ပြု ပြင် ကြ လော့။ လမ်း တော် များ ကို ညီ ညွတ် စေ ကြ လော့။ ချိုင့် ရှိ သ မျှ သည် ဖို့ ခြင်း၊ တောင် ကုန်း ရှိ သ မျှ သည် ဖြို ခြင်း၊ ကောက် ရာ သည် ဖြောင့် ခြင်း၊ ကြမ်း ရာ သည် ချော ခြင်း များ ကို ခံ ရ သ ဖြင့် ဘု ရား သ ခင်၏ ကယ် တင် မှု ကို လူ အ ပေါင်း တို့ ဖူး မြင် ရ ကြ လ တ္တံ့ ဟူ၍ ပ ရော ဖက် ဟေ ရှာ ယ ကျမ်း တွင် ပါ ရှိ သည် နှင့် အ ညီ ဖြစ် သ တည်း။
Burmese 2021
လမ်းခရီးတော်ကို ဖြောင့်စေကြလော့။ ချိုင့်ဝှမ်းရာရှိသမျှတို့ကို ဖို့ရမည်။ တောင်ကြီးတောင်ငယ် ရှိသမျှတို့ကို ဖြိုရမည်။ ကောက်သောလမ်းများကို ဖြောင့်စေရမည်။
Burmese JBZV
လမ္းခရီးေတာ္ကို ေျဖာင့္ေစၾကေလာ့။ ခ်ိဳင့္ဝွမ္းရာရွိသမၽွတို႔ကို ဖို႔ရမည္။ ေတာင္ႀကီးေတာင္ငယ္ ရွိသမၽွတို႔ကို ၿဖိဳရမည္။ ေကာက္ေသာလမ္းမ်ားကို ေျဖာင့္ေစရမည္။
Burmese MCLZV
ပေရာဖက္ေဟရွာယက်မ္းတြင္ပါရွိသည္ႏွင့္ အညီ၊ ေတာကႏၲာရတြင္လူတစ္ေယာက္သည္ ေႂကြး ေၾကာ္လ်က္ေနသည္မွာ၊ `ကိုယ္ေတာ္ရွင္ႂကြေတာ္မူရာလမ္းကို အသင့္ျပင္ဆင္ၾကေလာ့။ ကိုယ္ေတာ္၏လမ္းကိုေျဖာင့္တန္းေအာင္ျပဳၾကေလာ့။-
Burmese MSBU
ဤသည်ကား “တောကန္တာရ၌ဟစ်ကြော်သောအသံမှာ ထာဝရဘုရား၏လမ်းတော်ကို ပြင်ဆင်ကြလော့။ ကိုယ်တော်၏လမ်းကြောင်းများကို ဖြောင့်တန်းစေကြလော့။
Burmese MSBZ
ဤသည္ကား “ေတာကႏၲာရ၌ဟစ္ေၾကာ္ေသာအသံမွာ ထာဝရဘုရား၏လမ္းေတာ္ကို ျပင္ဆင္ၾကေလာ့။ ကိုယ္ေတာ္၏လမ္းေၾကာင္းမ်ားကို ေျဖာင့္တန္းေစၾကေလာ့။