Luke 3:8 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
နောင်တနှင့်လျော်ကန်သည့်အကျင့်ကိုကျင့်ကြ လော့။ အာဗြဟံသည်ငါတို့၏အဖဖြစ်သည်ဟု မပြောကြနှင့်။ ဘုရားသခင်သည်ဤကျောက်ခဲ များကိုအာဗြဟံ၏သားသမီးများဖြစ်စေ ရန်ဖန်ဆင်းတော်မူနိုင်သည်ဟုသင်တို့အား ငါဆို၏။-
Burmese 1835 Version Judson
နောင်တရခြင်းနှင့် ထိုက်တန်သောအကျင့်ကို ကျင့်ကြလော့။ အာဗြဟံသည် ငါတို့အဘဖြစ်သည်ဟူ၍ စိတ်ထဲ၌ မအောက်မေ့ကြနှင့်။ ဘုရားသခင်သည် ဤ ကျောက်ခဲတို့မှ အာဗြဟံသားတို့ကိုထုတ်ဘော် ဖန်ဆင်း နိုင်တော်မူသည်ဟု ငါအမှန်ဆို၏။
Burmese 1928
နောင် တ ရ ခြင်း နှင့် ထိုက် လျော် သော အ သီး ကို သီး ကြ လော့။ ငါ တို့၌ အ ဘ အာ ဗြ ဟံ ရှိ ပြီ ဟု မ အောက် မေ့ ကြ နှင့်။ ဤ ကျောက် ခဲ များ ဖြင့် အာ ဗြ ဟံ အ ဖို့ သား သ မီး တို့ ကို ဘု ရား သ ခင် ဖန် ဆင်း တော် မူ နိုင် သည် ငါ ဆို၏။
Burmese 2021
နောင်တရခြင်းနှင့် ထိုက်တန်သောအကျင့်ကို ကျင့်ကြလော့။ အာဗြဟံသည် ငါတို့အဘဖြစ်သည်ဟူ၍ စိတ်ထဲ၌ မအောက်မေ့ကြနှင့်။ ဘုရားသခင်သည် ဤကျောက်ခဲတို့မှ အာဗြဟံသားတို့ကို ထုတ်ဖော် ဖန်ဆင်းနိုင်တော်မူသည်ဟု ငါအမှန်ဆို၏။-
Burmese JBZV
ေနာင္တရျခင္းႏွင့္ ထိုက္တန္ေသာအက်င့္ကို က်င့္ၾကေလာ့။ အာျဗဟံသည္ ငါတို႔အဘျဖစ္သည္ဟူ၍ စိတ္ထဲ၌ မေအာက္ေမ့ၾကႏွင့္။ ဘုရားသခင္သည္ ဤေက်ာက္ခဲတို႔မွ အာျဗဟံသားတို႔ကို ထုတ္ေဖာ္ ဖန္ဆင္းနိုင္ေတာ္မူသည္ဟု ငါအမွန္ဆို၏။-
Burmese MCLZV
ေနာင္တႏွင့္ေလ်ာ္ကန္သည့္အက်င့္ကိုက်င့္ၾက ေလာ့။ အာျဗဟံသည္ငါတို႔၏အဖျဖစ္သည္ဟု မေျပာၾကႏွင့္။ ဘုရားသခင္သည္ဤေက်ာက္ခဲ မ်ားကိုအာျဗဟံ၏သားသမီးမ်ားျဖစ္ေစ ရန္ဖန္ဆင္းေတာ္မူနိုင္သည္ဟုသင္တို႔အား ငါဆို၏။-
Burmese MSBU
သို့ဖြစ်၍ နောင်တနှင့်ထိုက်တန်သောအသီးကို သီးကြလော့။ ငါတို့တွင် အဖအာဗြဟံရှိသည်ဟူ၍ သင်တို့စိတ်ထဲ၌မပြောဆိုကြနှင့်။ သင်တို့အား ငါဆိုသည်ကား ဘုရားသခင်သည် အာဗြဟံအတွက် သားသမီးများကို ဤကျောက်ခဲတို့ထဲမှပေါ်ထွန်းစေနိုင်သည်။
Burmese MSBZ
သို႔ျဖစ္၍ ေနာင္တႏွင့္ထိုက္တန္ေသာအသီးကို သီးၾကေလာ့။ ငါတို႔တြင္ အဖအာျဗဟံရွိသည္ဟူ၍ သင္တို႔စိတ္ထဲ၌မေျပာဆိုၾကႏွင့္။ သင္တို႔အား ငါဆိုသည္ကား ဘုရားသခင္သည္ အာျဗဟံအတြက္ သားသမီးမ်ားကို ဤေက်ာက္ခဲတို႔ထဲမွေပၚထြန္းေစႏိုင္သည္။