Luke 4:23 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​က ``သင်​တို့​သည် `အ​ချင်း​ဆ​ရာ​ဝန်၊ သင့်​ရော​ဂါ​ကို​သင်​ပျောက်​အောင်​ကု​လော့' ဟူ သော​ဆို​ရိုး​စ​ကား​ကို​အ​သုံး​ပြု​ကာ​ငါ့ အား​ဆို​လိမ့်​မည်။ က​ပေ​ရ​နောင်​မြို့​တွင်​အ​ရှင် ပြု​ခဲ့​သည်​ဟု​အ​ကျွန်ုပ်​တို့​ကြား​သိ​ရ​သည့် အ​မှု​အ​ရာ​များ​ကို အ​ရှင့်​နေ​ရင်း​မြို့​တွင် လည်း​ပြု​တော်​မူ​ပါ​ဟု​ငါ့​အား​မု​ချ​ပြော ဆို​ကြ​လိမ့်​မည်။-
Burmese 1835 Version Judson
ယေရှုကလည်၊ အကယ်၍သင်တို့သည် ပုံပမာဆောင်လျှက်၊ အချင်းဆေးသမား၊ ကိုယ်အနာကို ငြိမ်း စေလော့။ ငါတို့သည် သိတင်းကြားသည်အတိုင်း၊ သင်သည် ကပေရနောင်မြို့၌ ပြုသမျှသော အမှုအရာတို့ကို ကိုယ်နေရင်းမြို့၌လည်း၊ ပြုပါဟူ၍ ငါ့အား ပြောဆိုကြလိမ့်မည်။ သို့သော်လည်း၊ ငါအမှန်ဆိုသည်ကား၊
Burmese 1928
ကိုယ် တော် က၊ သင် တို့ သည် ငါ့ အား အ ချင်း ဆေး သ မား၊ ကိုယ် ကို ကျန်း မာ စေ လော့ ဟူ သော ဆို ရိုး အ လိုက်၊ က ပေ ရ နောင် မြို့ တွင် ပြု ခဲ့ ကြောင်း ငါ တို့ ကြား ရ သ မျှ ကို နေ ရင်း မြို့၌ လည်း ပြု ဦး လော့၊ ဆို ကောင်း ဆို ကြ လိမ့် မည် ဟု မိန့် တော် မူ ပြီး နောက်၊
Burmese 2021
ယေ​ရှု​က​လည်း၊ အ​ကယ်၍ သင်​တို့​သည် ပုံ​ပ​မာ​ကို​ဆောင်​လျက်၊ အ​ချင်း​ဆေး​သ​မား၊ ကိုယ်​အ​နာ​ကို ငြိမ်း​စေ​လော့။ ငါ​တို့​သည် သ​တင်း​ကြား​သည်​အ​တိုင်း၊ သင်​သည် က​ပေ​ရ​နောင်​မြို့၌ ပြု​သ​မျှ​သော အ​မှု​အ​ရာ​တို့​ကို ကိုယ်​နေ​ရင်း​မြို့၌​လည်း ပြု​ပါ​ဟူ၍ ငါ့​အား ပြော​ဆို​ကြ​လိမ့်​မည်။ သို့​သော်​လည်း၊ ငါ​အ​မှန်​ဆို​သည်​ကား၊-
Burmese JBZV
ေယ​ရွု​က​လည္း၊ အ​ကယ္၍ သင္​တို႔​သည္ ပုံ​ပ​မာ​ကို​ေဆာင္​လ်က္၊ အ​ခ်င္း​ေဆး​သ​မား၊ ကိုယ္​အ​နာ​ကို ၿငိမ္း​ေစ​ေလာ့။ ငါ​တို႔​သည္ သ​တင္း​ၾကား​သည္​အ​တိုင္း၊ သင္​သည္ က​ေပ​ရ​ေနာင္​ၿမိဳ႕၌ ျပဳ​သ​မၽွ​ေသာ အ​မွု​အ​ရာ​တို႔​ကို ကိုယ္​ေန​ရင္း​ၿမိဳ႕၌​လည္း ျပဳ​ပါ​ဟူ၍ ငါ့​အား ေျပာ​ဆို​ၾက​လိမ့္​မည္။ သို႔​ေသာ္​လည္း၊ ငါ​အ​မွန္​ဆို​သည္​ကား၊-
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​က ``သင္​တို႔​သည္ `အ​ခ်င္း​ဆ​ရာ​ဝန္၊ သင့္​ေရာ​ဂါ​ကို​သင္​ေပ်ာက္​ေအာင္​ကု​ေလာ့' ဟူ ေသာ​ဆို​ရိုး​စ​ကား​ကို​အ​သုံး​ျပဳ​ကာ​ငါ့ အား​ဆို​လိမ့္​မည္။ က​ေပ​ရ​ေနာင္​ၿမိဳ႕​တြင္​အ​ရွင္ ျပဳ​ခဲ့​သည္​ဟု​အ​ကၽြန္ုပ္​တို႔​ၾကား​သိ​ရ​သည့္ အ​မွု​အ​ရာ​မ်ား​ကို အ​ရွင့္​ေန​ရင္း​ၿမိဳ႕​တြင္ လည္း​ျပဳ​ေတာ္​မူ​ပါ​ဟု​ငါ့​အား​မု​ခ်​ေျပာ ဆို​ၾက​လိမ့္​မည္။-
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်​က​လည်း “အသင်​ဆေးဆရာ၊ သင့်​ရောဂါ​ကို သင်​ပျောက်ကင်း​စေ​လော့​ဟူသော​ဆိုရိုး​စကား​အတိုင်း ‘ကပေရနောင်​မြို့​တွင် သင်​ပြု​ခဲ့​သည်​ဟု ငါ​တို့​ကြား​ရ​သည့်​အမှု​များ​ကို သင်​၏​နေရင်း​မြို့​ဖြစ်​သော ဤ​အရပ်​၌​လည်း​ပြု​ပါ’​ဟု သင်​တို့​သည် ငါ့​အား မုချ​ပြော​ကြ​လိမ့်မည်” ​ဟု မိန့်​တော်မူ​ပြီးနောက်
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္​က​လည္း “အသင္​ေဆးဆရာ၊ သင့္​ေရာဂါ​ကို သင္​ေပ်ာက္ကင္း​ေစ​ေလာ့​ဟူေသာ​ဆို႐ိုး​စကား​အတိုင္း ‘ကေပရေနာင္​ၿမိဳ႕​တြင္ သင္​ျပဳ​ခဲ့​သည္​ဟု ငါ​တို႔​ၾကား​ရ​သည့္​အမႈ​မ်ား​ကို သင္​၏​ေနရင္း​ၿမိဳ႕​ျဖစ္​ေသာ ဤ​အရပ္​၌​လည္း​ျပဳ​ပါ’​ဟု သင္​တို႔​သည္ ငါ့​အား မုခ်​ေျပာ​ၾက​လိမ့္မည္” ​ဟု မိန႔္​ေတာ္မူ​ၿပီးေနာက္