Luke 4:42 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
မိုးလင်းသောအခါကပေရနောင်မြို့မှထွက်ခွာ ၍ဆိတ်ငြိမ်ရာအရပ်သို့ကြွတော်မူ၏။ လူတို့သည် ကိုယ်တော်ကိုရှာကြ၏။ ရှာ၍တွေ့သောအခါမိမိ တို့ထံမှထွက်ခွာသွားတော်မမူစေရန်ကြိုးစား ကြ၏။-
Burmese 1835 Version Judson
မိုဃ်းလင်းသောအခါ တောအရပ်သို့ ထွက်ကြွတော်မူ၍၊ လူအများတို့သည် ကိုယ်တော်ကိုရှာကြ၏၊ အထံတော်သို့ရောက်လျှင်၊ မိမိတို့နေရာမှ ထွက်ကြွတော် မမူမည်အကြောင်း ဆီးတားကြ၏။
Burmese 1928
မိုး လင်း သော် ကိုယ် တော် သည် တော အ ရပ် သို့ ထွက် ကြွ တော် မူ သည် နှင့် လူ အ မြောက် အ မြား တို့ လိုက် ရှာ ရောက် လာ၍ ကြွ သွား တော် မူ စေ ရန် မြစ် တား လို ကြ ရာ၊
Burmese 2021
မိုးလင်းသောအခါ တောအရပ်သို့ ထွက်ကြွတော်မူ၍၊ လူများတို့သည် ကိုယ်တော်ကိုရှာကြ၏၊ အထံတော်သို့ရောက်လျှင်၊ မိမိတို့နေရာမှ ထွက်ကြွတော်မမူမည်အကြောင်း ဆီးတားကြ၏။-
Burmese JBZV
မိုးလင္းေသာအခါ ေတာအရပ္သို႔ ထြက္ႂကြေတာ္မူ၍၊ လူမ်ားတို႔သည္ ကိုယ္ေတာ္ကိုရွာၾက၏၊ အထံေတာ္သို႔ေရာက္လၽွင္၊ မိမိတို႔ေနရာမွ ထြက္ႂကြေတာ္မမူမည္အေၾကာင္း ဆီးတားၾက၏။-
Burmese MCLZV
မိုးလင္းေသာအခါကေပရေနာင္ၿမိဳ႕မွထြက္ခြာ ၍ဆိတ္ၿငိမ္ရာအရပ္သို႔ႂကြေတာ္မူ၏။ လူတို႔သည္ ကိုယ္ေတာ္ကိုရွာၾက၏။ ရွာ၍ေတြ႕ေသာအခါမိမိ တို႔ထံမွထြက္ခြာသြားေတာ္မမူေစရန္ႀကိဳးစား ၾက၏။-
Burmese MSBU
မိုးလင်းသောအခါ ကိုယ်တော်သည် လူသူကင်းဝေးရာအရပ်သို့ ထွက်ခွာသွားတော်မူ၏။ သို့ရာတွင် လူထုပရိသတ်တို့သည် ကိုယ်တော်ကိုကြိုးစားရှာဖွေကြပြီးလျှင် အထံတော်သို့လာ၍ မိမိတို့ထံမှ ထွက်ခွာမသွားရန် ကိုယ်တော်ကိုတားဆီးကြ၏။
Burmese MSBZ
မိုးလင္းေသာအခါ ကိုယ္ေတာ္သည္ လူသူကင္းေဝးရာအရပ္သို႔ ထြက္ခြာသြားေတာ္မူ၏။ သို႔ရာတြင္ လူထုပရိသတ္တို႔သည္ ကိုယ္ေတာ္ကိုႀကိဳးစားရွာေဖြၾကၿပီးလွ်င္ အထံေတာ္သို႔လာ၍ မိမိတို႔ထံမွ ထြက္ခြာမသြားရန္ ကိုယ္ေတာ္ကိုတားဆီးၾက၏။