Luke 5:11 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ထို​သူ​တို့​သည်​လှေ​များ​ကို​ကမ်း​တွင်​ဆိုက်​ကပ် ပြီး​နောက် ရှိ​သ​မျှ​တို့​ကို​စွန့်​၍​နောက်​တော် သို့​လိုက်​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ကမ်းနားမှာလှေကိုဆိုက်ပြီးလျှင်၊ ထိုသူတို့သည် ရှိသမျှတို့ကို စွန့်ပစ်၍ နောက်တော်သို့လိုက်ကြ၏။
Burmese 1928
ထို သူ တို့ သည် လှေ များ ကို ကမ်း၌ ဆိုက် ပြီး လျှင် အ လုံး စုံ စွန့် ခဲ့၍ နောက် တော် က လိုက် ကြ ၏။
Burmese 2021
ကမ်း​နား​မှာ​လှေ​ကို ဆိုက်​ပြီး​လျှင်၊ ထို​သူ​တို့​သည် ရှိ​သ​မျှ​တို့​ကို စွန့်​ပစ်၍ နောက်​တော်​သို့ လိုက်​ကြ၏။
Burmese JBZV
ကမ္း​နား​မွာ​ေလွ​ကို ဆိုက္​ၿပီး​လၽွင္၊ ထို​သူ​တို႔​သည္ ရွိ​သ​မၽွ​တို႔​ကို စြန္႔​ပစ္၍ ေနာက္​ေတာ္​သို႔ လိုက္​ၾက၏။
Burmese MCLZV
ထို​သူ​တို႔​သည္​ေလွ​မ်ား​ကို​ကမ္း​တြင္​ဆိုက္​ကပ္ ၿပီး​ေနာက္ ရွိ​သ​မၽွ​တို႔​ကို​စြန႔္​၍​ေနာက္​ေတာ္ သို႔​လိုက္​ၾက​၏။
Burmese MSBU
ထိုအခါ သူ​တို့​သည် လှေ​ကို ကုန်း​ပေါ်​တင်​ပြီးလျှင် ရှိသမျှ​ကို​စွန့်​၍ နောက်​တော်​သို့​လိုက်​ကြ​၏။
Burmese MSBZ
ထိုအခါ သူ​တို႔​သည္ ေလွ​ကို ကုန္း​ေပၚ​တင္​ၿပီးလွ်င္ ရွိသမွ်​ကို​စြန႔္​၍ ေနာက္​ေတာ္​သို႔​လိုက္​ၾက​၏။