Luke 5:19 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သို့​ရာ​တွင်​လူ​ပ​ရိ​သတ်​တိုး​မ​ပေါက်​သ​ဖြင့် အိမ်​အ​မိုး​ပေါ်​သို့​တက်​ပြီး​လျှင်​အုတ်​ကြွပ် များ​ကို​ဖောက်​၍ သူ​နာ​ကို​ထမ်း​စင်​နှင့်​တ​ကွ လူ​တို့​အ​လယ်​သ​ခင်​ယေ​ရှု​၏​ရှေ့​တော်​သို့ လျော​ချ​ကြ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
လူစုဝေးလျက်ရှိသောကြောင့် ဝင်စရာလမ်းကိုမတွေ့သဖြင့်၊ အိမ်မိုးပေါ်သို့တက်၍ အုတ်မိုးကို ဖောက်ပြီးမှ လူနာကို အိမ်ယာနှင့်တကွ လူများ အလည်ယေရှု၏ ရှေ့တော်သို့ လျှော့ချကြ၏။
Burmese 1928
လူ ပ ရိ သတ် ထူ ထပ် သော ကြောင့် သွင်း ရာ မ တွေ့ သ ဖြင့် အိမ် မိုး သို့ တက် ပြီး လျှင် အုတ် ကြွပ် များ ကို ဖောက်၍ ထမ်း စင် နှင့် တ ကွ သူ နာ ပါ ပ ရိ သတ် အ လယ် ကိုယ် တော့် ရှေ့ လျှော ချ ကြ ၏။
Burmese 2021
လူ​စု​ဝေး​လျက်​ရှိ​သော​ကြောင့် ဝင်​စ​ရာ​လမ်း​ကို မ​တွေ့​သ​ဖြင့်၊ အိမ်​မိုး​ပေါ်​သို့​တက်၍ အုတ်​မိုး​ကို ဖောက်​ပြီး​မှ လူ​နာ​ကို အိပ်​ရာနှင့်​တ​ကွ လူ​များ​အ​လည် ယေ​ရှု၏​ရှေ့​တော်​သို့ လျှော့​ချ​ကြ၏။-
Burmese JBZV
လူ​စု​ေဝး​လ်က္​ရွိ​ေသာ​ေၾကာင့္ ဝင္​စ​ရာ​လမ္း​ကို မ​ေတြ႕​သ​ျဖင့္၊ အိမ္​မိုး​ေပၚ​သို႔​တက္၍ အုတ္​မိုး​ကို ေဖာက္​ၿပီး​မွ လူ​နာ​ကို အိပ္​ရာႏွင့္​တ​ကြ လူ​မ်ား​အ​လည္ ေယ​ရွု၏​ေရွ႕​ေတာ္​သို႔ ေလၽွာ့​ခ်​ၾက၏။-
Burmese MCLZV
သို႔​ရာ​တြင္​လူ​ပ​ရိ​သတ္​တိုး​မ​ေပါက္​သ​ျဖင့္ အိမ္​အ​မိုး​ေပၚ​သို႔​တက္​ၿပီး​လၽွင္​အုတ္​ႂကြပ္ မ်ား​ကို​ေဖာက္​၍ သူ​နာ​ကို​ထမ္း​စင္​ႏွင့္​တ​ကြ လူ​တို႔​အ​လယ္​သ​ခင္​ေယ​ရွု​၏​ေရွ႕​ေတာ္​သို႔ ေလ်ာ​ခ်​ၾက​၏။-
Burmese MSBU
သို့ရာတွင် လူ​အစုအဝေး​တို့​ကြောင့် သူ့​ကို​သယ်​သွား​ရ​မည့်​လမ်း​ကို မ​တွေ့​သဖြင့် လေသာဆောင်​အပေါ်သို့​တက်​ကာ အုတ်ကြွပ်​ကို​ခွာ​၍ လူနာ​ကို ပရိသတ်​အလယ် ယေရှု​၏​ရှေ့​တော်​သို့ အိပ်ရာ​နှင့်တကွ​လျှောချ​ကြ​၏။
Burmese MSBZ
သို႔ရာတြင္ လူ​အစုအေဝး​တို႔​ေၾကာင့္ သူ႔​ကို​သယ္​သြား​ရ​မည့္​လမ္း​ကို မ​ေတြ႕​သျဖင့္ ေလသာေဆာင္​အေပၚသို႔​တက္​ကာ အုတ္ႂကြပ္​ကို​ခြာ​၍ လူနာ​ကို ပရိသတ္​အလယ္ ေယရႈ​၏​ေရွ႕​ေတာ္​သို႔ အိပ္ရာ​ႏွင့္တကြ​ေလွ်ာခ်​ၾက​၏။