Luke 5:26 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
လူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည်​လွန်​စွာ​အံ့​သြ​ကြောက်​ရွံ့ လျက် ``အံ့​ဖွယ်​သော​အ​ရာ​များ​ကို​ငါ​တို့ ယ​နေ့​တွေ့​မြင်​ရ​လေ​ပြီ'' ဟု​ပြော​ဆို​၍​ဘု​ရား သ​ခင်​၏​ဂုဏ်​တော်​ကို​ချီး​ကူး​ကြ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသူအပေါင်းတို့သည် မိန်းမောတွေဝေ၍ ကြောက်ရွံ့အားကြီးသည်နှင့်၊ ငါတို့သည် အံ့ဘွယ်သော အမှုအရာကို ယနေ့မြင်ခဲ့ပြီဟုပြောဆို၍ ဘုရားသခင်၏ ဂုဏ်တော်ကိုချီးမွမ်းကြ၏။
Burmese 1928
ထို သူ ရှိ သ မျှ လည်း ကြောက် ရွံ့ ထိတ် လန့် အံ့ အား သင့်၍ ငါ တို့ သည် အ ထူး အ ဆန်း ကို ယ နေ့ မြင် ရ ပြီ ဟု ဆို လျက် ဘု ရား သခင့် ဘုန်း တော် ကို ချီး မြှောက် ကြ၏။
Burmese 2021
ထို​သူ​အ​ပေါင်း​တို့​သည် မိန်း​မော​တွေ​ဝေ၍ ကြောက်​ရွံ့​အား​ကြီး​သည်​နှင့်၊ ငါ​တို့​သည် အံ့​ဖွယ်​သော​အ​မှု​အ​ရာ​ကို ယ​နေ့​မြင်​ခဲ့​ပြီ​ဟု​ပြော​ဆို၍ ဘု​ရား​သ​ခင်၏ ဂုဏ်​တော်​ကို ချီး​မွမ်း​ကြ၏။
Burmese JBZV
ထို​သူ​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္ မိန္း​ေမာ​ေတြ​ေဝ၍ ေၾကာက္​ရြံ့​အား​ႀကီး​သည္​ႏွင့္၊ ငါ​တို႔​သည္ အံ့​ဖြယ္​ေသာ​အ​မွု​အ​ရာ​ကို ယ​ေန႔​ျမင္​ခဲ့​ၿပီ​ဟု​ေျပာ​ဆို၍ ဘု​ရား​သ​ခင္၏ ဂုဏ္​ေတာ္​ကို ခ်ီး​မြမ္း​ၾက၏။
Burmese MCLZV
လူ​အ​ေပါင္း​တို႔​သည္​လြန္​စြာ​အံ့​ၾသ​ေၾကာက္​ရြံ့ လ်က္ ``အံ့​ဖြယ္​ေသာ​အ​ရာ​မ်ား​ကို​ငါ​တို႔ ယ​ေန႔​ေတြ႕​ျမင္​ရ​ေလ​ၿပီ'' ဟု​ေျပာ​ဆို​၍​ဘု​ရား သ​ခင္​၏​ဂုဏ္​ေတာ္​ကို​ခ်ီး​ကူး​ၾက​၏။
Burmese MSBU
လူ​အပေါင်း​တို့​သည် မိန်းမော​တွေဝေ​၍ ဘုရားသခင်​၏​ဘုန်း​တော်​ကို​ချီးမွမ်း​ကာ “ယနေ့ ငါ​တို့​သည် အံ့ဖွယ်​သော​အမှု​ကို မြင်​ရ​ကြ​ပြီ”​ဟု အလွန်​ထိတ်လန့်​အံ့ဩ​သော​စိတ်​ဖြင့်​ပြောဆို​ကြ​၏။
Burmese MSBZ
လူ​အေပါင္း​တို႔​သည္ မိန္းေမာ​ေတြေဝ​၍ ဘုရားသခင္​၏​ဘုန္း​ေတာ္​ကို​ခ်ီးမြမ္း​ကာ “ယေန႔ ငါ​တို႔​သည္ အံ့ဖြယ္​ေသာ​အမႈ​ကို ျမင္​ရ​ၾက​ၿပီ”​ဟု အလြန္​ထိတ္လန႔္​အံ့ဩ​ေသာ​စိတ္​ျဖင့္​ေျပာဆို​ၾက​၏။