Luke 5:3 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်တော်သည်ထိုလှေနှစ်စင်းအနက်ရှိမုန်၏ လှေသို့တက်တော်မူပြီးလျှင်လှေကိုကမ်းမှ အနည်းငယ်ခွာစေရန်ရှိမုန်အားစေခိုင်းတော် မူ၏။ ထိုနောက်ထိုင်၍လူပရိသတ်တို့အား ဟောပြောသွန်သင်တော်မူ၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုလှေတို့တွင် ရှိမုန်၏ လှေထဲသို့ ဝင်တော်မူပြီးလျှင်၊ လှေကိုကမ်းနားမှာ အနည်းငယ်ခွာဖွင့်စေခြင်းငှါ ရှိမုန်ကို အခွင့်တောင်းတော်မူ၏။ ထိုလှေပေါ်မှာ ထိုင်လျက် လူများတို့ကို ဆုံးမဩဝါဒပေးတော်မူ၏။
Burmese 1928
ရှိ မုန် ပိုင် တစ် စင်း ပေါ် သို့ တက်၍ အ နည်း ငယ် ခွာ စေ ရန် လှေ့ ရှင် ကို ခိုင်း ပြီး လျှင် လှေ ပေါ် တွင် ထိုင် လျက် လူ ပ ရိ သတ် အား ဒေ သ နာ ပေး တော် မူ၏။
Burmese 2021
ထိုလှေတို့တွင် ရှိမုန်၏ လှေထဲသို့ ဝင်တော်မူပြီးလျှင်၊ လှေကိုကမ်းနားမှာ အနည်းငယ်ခွာဖွင့်စေခြင်းငှာ ရှိမုန်ကို အခွင့်တောင်းတော်မူ၏။ ထိုလှေပေါ်မှာ ထိုင်လျက် လူများတို့ကို ဆုံးမဩဝါဒပေးတော်မူ၏။
Burmese JBZV
ထိုေလွတို႔တြင္ ရွိမုန္၏ ေလွထဲသို႔ ဝင္ေတာ္မူၿပီးလၽွင္၊ ေလွကိုကမ္းနားမွာ အနည္းငယ္ခြာဖြင့္ေစျခင္းငွာ ရွိမုန္ကို အခြင့္ေတာင္းေတာ္မူ၏။ ထိုေလွေပၚမွာ ထိုင္လ်က္ လူမ်ားတို႔ကို ဆုံးမဩဝါဒေပးေတာ္မူ၏။
Burmese MCLZV
ကိုယ္ေတာ္သည္ထိုေလွႏွစ္စင္းအနက္ရွိမုန္၏ ေလွသို႔တက္ေတာ္မူၿပီးလၽွင္ေလွကိုကမ္းမွ အနည္းငယ္ခြာေစရန္ရွိမုန္အားေစခိုင္းေတာ္ မူ၏။ ထိုေနာက္ထိုင္၍လူပရိသတ္တို႔အား ေဟာေျပာသြန္သင္ေတာ္မူ၏။
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်သည် ထိုလှေတို့အနက် ရှိမုန်၏လှေပေါ်သို့တက်၍ လှေကို ကမ်းမှအနည်းငယ်ခွာရန် သူ့အား မိန့်တော်မူ၏။ ထို့နောက် ထိုင်၍ လူထုပရိသတ်တို့အား လှေပေါ်မှ သွန်သင်တော်မူ၏။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္သည္ ထိုေလွတို႔အနက္ ရွိမုန္၏ေလွေပၚသို႔တက္၍ ေလွကို ကမ္းမွအနည္းငယ္ခြာရန္ သူ႔အား မိန႔္ေတာ္မူ၏။ ထို႔ေနာက္ ထိုင္၍ လူထုပရိသတ္တို႔အား ေလွေပၚမွ သြန္သင္ေတာ္မူ၏။