Luke 5:3 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
ကိုယ်​တော်​သည်​ထို​လှေ​နှစ်​စင်း​အ​နက်​ရှိ​မုန်​၏ လှေ​သို့​တက်​တော်​မူ​ပြီး​လျှင်​လှေ​ကို​ကမ်း​မှ အ​နည်း​ငယ်​ခွာ​စေ​ရန်​ရှိ​မုန်​အား​စေ​ခိုင်း​တော် မူ​၏။ ထို​နောက်​ထိုင်​၍​လူ​ပ​ရိ​သတ်​တို့​အား ဟော​ပြော​သွန်​သင်​တော်​မူ​၏။
Burmese 1835 Version Judson
ထိုလှေတို့တွင် ရှိမုန်၏ လှေထဲသို့ ဝင်တော်မူပြီးလျှင်၊ လှေကိုကမ်းနားမှာ အနည်းငယ်ခွာဖွင့်စေခြင်းငှါ ရှိမုန်ကို အခွင့်တောင်းတော်မူ၏။ ထိုလှေပေါ်မှာ ထိုင်လျက် လူများတို့ကို ဆုံးမဩဝါဒပေးတော်မူ၏။
Burmese 1928
ရှိ မုန် ပိုင် တစ် စင်း ပေါ် သို့ တက်၍ အ နည်း ငယ် ခွာ စေ ရန် လှေ့ ရှင် ကို ခိုင်း ပြီး လျှင် လှေ ပေါ် တွင် ထိုင် လျက် လူ ပ ရိ သတ် အား ဒေ သ နာ ပေး တော် မူ၏။
Burmese 2021
ထို​လှေ​တို့​တွင် ရှိ​မုန်၏ လှေ​ထဲ​သို့ ဝင်​တော်​မူ​ပြီး​လျှင်၊ လှေ​ကို​ကမ်း​နား​မှာ အ​နည်း​ငယ်​ခွာ​ဖွင့်​စေ​ခြင်း​ငှာ ရှိ​မုန်​ကို အ​ခွင့်​တောင်း​တော်​မူ၏။ ထို​လှေ​ပေါ်​မှာ ထိုင်​လျက် လူ​များ​တို့​ကို ဆုံး​မ​ဩ​ဝါ​ဒ​ပေး​တော်​မူ၏။
Burmese JBZV
ထို​ေလွ​တို႔​တြင္ ရွိ​မုန္၏ ေလွ​ထဲ​သို႔ ဝင္​ေတာ္​မူ​ၿပီး​လၽွင္၊ ေလွ​ကို​ကမ္း​နား​မွာ အ​နည္း​ငယ္​ခြာ​ဖြင့္​ေစ​ျခင္း​ငွာ ရွိ​မုန္​ကို အ​ခြင့္​ေတာင္း​ေတာ္​မူ၏။ ထို​ေလွ​ေပၚ​မွာ ထိုင္​လ်က္ လူ​မ်ား​တို႔​ကို ဆုံး​မ​ဩ​ဝါ​ဒ​ေပး​ေတာ္​မူ၏။
Burmese MCLZV
ကိုယ္​ေတာ္​သည္​ထို​ေလွ​ႏွစ္​စင္း​အ​နက္​ရွိ​မုန္​၏ ေလွ​သို႔​တက္​ေတာ္​မူ​ၿပီး​လၽွင္​ေလွ​ကို​ကမ္း​မွ အ​နည္း​ငယ္​ခြာ​ေစ​ရန္​ရွိ​မုန္​အား​ေစ​ခိုင္း​ေတာ္ မူ​၏။ ထို​ေနာက္​ထိုင္​၍​လူ​ပ​ရိ​သတ္​တို႔​အား ေဟာ​ေျပာ​သြန္​သင္​ေတာ္​မူ​၏။
Burmese MSBU
ကိုယ်တော်​သည် ထို​လှေ​တို့​အနက် ရှိမုန်​၏​လှေ​ပေါ်သို့​တက်​၍ လှေ​ကို ကမ်း​မှ​အနည်းငယ်​ခွာ​ရန် သူ့​အား မိန့်​တော်မူ​၏။ ထို့နောက် ထိုင်​၍ လူထု​ပရိသတ်​တို့​အား လှေ​ပေါ်မှ သွန်သင်​တော်မူ​၏။
Burmese MSBZ
ကိုယ္ေတာ္​သည္ ထို​ေလွ​တို႔​အနက္ ရွိမုန္​၏​ေလွ​ေပၚသို႔​တက္​၍ ေလွ​ကို ကမ္း​မွ​အနည္းငယ္​ခြာ​ရန္ သူ႔​အား မိန႔္​ေတာ္မူ​၏။ ထို႔ေနာက္ ထိုင္​၍ လူထု​ပရိသတ္​တို႔​အား ေလွ​ေပၚမွ သြန္သင္​ေတာ္မူ​၏။