Luke 5:6 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​တို့​သည်​ကွန်​များ​ကို​ချ​ပြီး​နောက်​အုပ်​မိ သော​ငါး​များ​လှ​သ​ဖြင့်​ကွန်​များ​ပင်​စုတ် လု​မ​တတ်​ရှိ​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ထိုသို့ချကြပြီးလျှင်၊ အလွန်များစွာသော ငါးတို့ကို အုပ်မိသဖြင့် ပိုက်ကွန်သည် စုတ်ပျတ်စရှိ၏။
Burmese 1928
သို့ ရာ တွင် သ ခင့် အ မိန့် အ တိုင်း ချ ပါ ဦး မည် ဟု ဆို ပြီး မှ ချ ကြ ရာ ငါး များ စွာ ကို ဝိုင်း မိ သ ဖြင့် ပိုက် စုတ် လျက် ရှိ သည် နှင့်၊
Burmese 2021
ထို​သို့​ချ​ကြ​ပြီး​လျှင်၊ အ​လွန်​များ​စွာ​သော ငါး​တို့​ကို အုပ်​မိ​သ​ဖြင့် ပိုက်​ကွန်​သည် စုတ်​ပြတ်​စ​ရှိ၏။-
Burmese JBZV
ထို​သို႔​ခ်​ၾက​ၿပီး​လၽွင္၊ အ​လြန္​မ်ား​စြာ​ေသာ ငါး​တို႔​ကို အုပ္​မိ​သ​ျဖင့္ ပိုက္​ကြန္​သည္ စုတ္​ျပတ္​စ​ရွိ၏။-
Burmese MCLZV
သူ​တို႔​သည္​ကြန္​မ်ား​ကို​ခ်​ၿပီး​ေနာက္​အုပ္​မိ ေသာ​ငါး​မ်ား​လွ​သ​ျဖင့္​ကြန္​မ်ား​ပင္​စုတ္ လု​မ​တတ္​ရွိ​၏။-
Burmese MSBU
ထို​အတိုင်း​ပြု​လေ​ရာ ငါး​အမြောက်အမြား​ကို​ဖမ်းမိ​သဖြင့် သူ​တို့​ပိုက်ကွန်​များ​စုတ်​လုမတတ်​ဖြစ်​လေ​၏။
Burmese MSBZ
ထို​အတိုင္း​ျပဳ​ေလ​ရာ ငါး​အေျမာက္အျမား​ကို​ဖမ္းမိ​သျဖင့္ သူ​တို႔​ပိုက္ကြန္​မ်ား​စုတ္​လုမတတ္​ျဖစ္​ေလ​၏။