Luke 6:4 — Compare Translations
8 translations compared side by side
Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူသည်ဘုရားသခင်၏အိမ်တော်သို့ဝင်၍ ပညတ်တရားအရယဇ်ပုရောဟိတ်များမှ တစ်ပါး မည်သူမျှမစားထိုက်သောရှေ့တော် မုန့်ကိုယူ၍စားခဲ့၏။ မိမိ၏အဖော်များ အားလည်းပေးခဲ့၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ဘုရားသခင်၏ အိမ်တော်သို့ဝင်၍ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့မှတပါး အဘယ်သူမျှမစားအပ်သော ရှေ့တော် မုန့်ကို ယူစား၍၊ မိမိအဘော်တို့အားပေးသည်အကြောင်းကိုမျှ သင်တို့သည်မတတ်ဘူးသလော။
Burmese 1928
ပ ရော ဟိတ် တို့ သာ စား အပ် သော ရှေ့ တော် တင် မုန့် ကို ယူ စား၍ နောက် ပါ တို့ အား လည်း ပေး ကြောင်း ကို သင် တို့ မ ဖတ် ဘူး ကြ လော ဟူ၍ လည်း ကောင်း၊
Burmese 2021
ဘုရားသခင်၏ အိမ်တော်သို့ဝင်၍ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့မှတစ်ပါး အဘယ်သူမျှမစားအပ်သော ရှေ့တော်မုန့်ကို ယူစား၍၊ မိမိအဖော်တို့အား ပေးသည်အကြောင်းကိုမျှ သင်တို့သည် မဖတ်ဖူးသလော။-
Burmese JBZV
ဘုရားသခင္၏ အိမ္ေတာ္သို႔ဝင္၍ ယဇ္ပုေရာဟိတ္တို႔မွတစ္ပါး အဘယ္သူမၽွမစားအပ္ေသာ ေရွ႕ေတာ္မုန္႔ကို ယူစား၍၊ မိမိအေဖာ္တို႔အား ေပးသည္အေၾကာင္းကိုမၽွ သင္တို႔သည္ မဖတ္ဖူးသေလာ။-
Burmese MCLZV
သူသည္ဘုရားသခင္၏အိမ္ေတာ္သို႔ဝင္၍ ပညတ္တရားအရယဇ္ပုေရာဟိတ္မ်ားမွ တစ္ပါး မည္သူမၽွမစားထိုက္ေသာေရွ႕ေတာ္ မုန႔္ကိုယူ၍စားခဲ့၏။ မိမိ၏အေဖာ္မ်ား အားလည္းေပးခဲ့၏။-
Burmese MSBU
သူသည် ဘုရားသခင်၏အိမ်တော်သို့ဝင်၍ ယဇ်ပုရောဟိတ်များမှတစ်ပါး အခြားမည်သူမျှစားခွင့်မရှိသော ရှေ့တော်မုန့်ကိုယူစားပြီးလျှင် သူနှင့်အတူရှိသောသူတို့ကိုလည်း ပေးခဲ့၏” ဟု ပြန်၍မိန့်တော်မူပြီးလျှင်
Burmese MSBZ
သူသည္ ဘုရားသခင္၏အိမ္ေတာ္သို႔ဝင္၍ ယဇ္ပုေရာဟိတ္မ်ားမွတစ္ပါး အျခားမည္သူမွ်စားခြင့္မရွိေသာ ေရွ႕ေတာ္မုန႔္ကိုယူစားၿပီးလွ်င္ သူႏွင့္အတူရွိေသာသူတို႔ကိုလည္း ေပးခဲ့၏” ဟု ျပန္၍မိန႔္ေတာ္မူၿပီးလွ်င္