Luke 6:4 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Burmese (BCL) (Common Language Bible)
သူ​သည်​ဘု​ရား​သ​ခင်​၏​အိမ်​တော်​သို့​ဝင်​၍ ပ​ညတ်​တ​ရား​အ​ရ​ယဇ်​ပု​ရော​ဟိတ်​များ​မှ တစ်​ပါး မည်​သူ​မျှ​မ​စား​ထိုက်​သော​ရှေ့​တော် မုန့်​ကို​ယူ​၍​စား​ခဲ့​၏။ မိ​မိ​၏​အ​ဖော်​များ အား​လည်း​ပေး​ခဲ့​၏။-
Burmese 1835 Version Judson
ဘုရားသခင်၏ အိမ်တော်သို့ဝင်၍ ယဇ်ပုရောဟိတ်တို့မှတပါး အဘယ်သူမျှမစားအပ်သော ရှေ့တော် မုန့်ကို ယူစား၍၊ မိမိအဘော်တို့အားပေးသည်အကြောင်းကိုမျှ သင်တို့သည်မတတ်ဘူးသလော။
Burmese 1928
ပ ရော ဟိတ် တို့ သာ စား အပ် သော ရှေ့ တော် တင် မုန့် ကို ယူ စား၍ နောက် ပါ တို့ အား လည်း ပေး ကြောင်း ကို သင် တို့ မ ဖတ် ဘူး ကြ လော ဟူ၍ လည်း ကောင်း၊
Burmese 2021
ဘု​ရား​သ​ခင်၏ အိမ်​တော်​သို့​ဝင်၍ ယဇ်​ပု​ရော​ဟိတ်​တို့​မှ​တစ်​ပါး အ​ဘယ်​သူ​မျှ​မ​စား​အပ်​သော ရှေ့​တော်​မုန့်​ကို ယူ​စား၍၊ မိ​မိ​အ​ဖော်​တို့​အား ပေး​သည်​အ​ကြောင်း​ကို​မျှ သင်​တို့​သည် မ​ဖတ်​ဖူး​သ​လော။-
Burmese JBZV
ဘု​ရား​သ​ခင္၏ အိမ္​ေတာ္​သို႔​ဝင္၍ ယဇ္​ပု​ေရာ​ဟိတ္​တို႔​မွ​တစ္​ပါး အ​ဘယ္​သူ​မၽွ​မ​စား​အပ္​ေသာ ေရွ႕​ေတာ္​မုန္႔​ကို ယူ​စား၍၊ မိ​မိ​အ​ေဖာ္​တို႔​အား ေပး​သည္​အ​ေၾကာင္း​ကို​မၽွ သင္​တို႔​သည္ မ​ဖတ္​ဖူး​သ​ေလာ။-
Burmese MCLZV
သူ​သည္​ဘု​ရား​သ​ခင္​၏​အိမ္​ေတာ္​သို႔​ဝင္​၍ ပ​ညတ္​တ​ရား​အ​ရ​ယဇ္​ပု​ေရာ​ဟိတ္​မ်ား​မွ တစ္​ပါး မည္​သူ​မၽွ​မ​စား​ထိုက္​ေသာ​ေရွ႕​ေတာ္ မုန႔္​ကို​ယူ​၍​စား​ခဲ့​၏။ မိ​မိ​၏​အ​ေဖာ္​မ်ား အား​လည္း​ေပး​ခဲ့​၏။-
Burmese MSBU
သူ​သည် ဘုရားသခင်​၏​အိမ်​တော်​သို့​ဝင်​၍ ယဇ်ပုရောဟိတ်​များ​မှတစ်ပါး အခြား​မည်သူမျှ​စား​ခွင့်​မ​ရှိ​သော ရှေ့​တော်​မုန့်​ကို​ယူ​စား​ပြီးလျှင် သူ​နှင့်အတူ​ရှိ​သော​သူ​တို့​ကို​လည်း ပေး​ခဲ့​၏” ​ဟု ပြန်​၍​မိန့်​တော်မူ​ပြီးလျှင်
Burmese MSBZ
သူ​သည္ ဘုရားသခင္​၏​အိမ္​ေတာ္​သို႔​ဝင္​၍ ယဇ္ပုေရာဟိတ္​မ်ား​မွတစ္ပါး အျခား​မည္သူမွ်​စား​ခြင့္​မ​ရွိ​ေသာ ေရွ႕​ေတာ္​မုန႔္​ကို​ယူ​စား​ၿပီးလွ်င္ သူ​ႏွင့္အတူ​ရွိ​ေသာ​သူ​တို႔​ကို​လည္း ေပး​ခဲ့​၏” ​ဟု ျပန္​၍​မိန႔္​ေတာ္မူ​ၿပီးလွ်င္